1
Вяхирь – дикий голубь. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)
2
Охота путем обкладывания зверя, облава (фр.). (Примеч. пер.)
3
Теории о происхождении Солнечной системы.
4
Гран-тур – продолжительное путешествие, включавшее поездку по Франции, Нидерландам, а также Италии, что в XVIII веке являлось общепринятой составной частью образования английского джентльмена. (Примеч. пер.)
5
Крупная верховая лошадь для спортивной охоты и скачек с препятствиями.
6
Легкий открытый двухколесный экипаж. (Примеч. пер.)
7
Парвеню – человек, пробившийся в высшие слои общества или быстро достигший высокого служебного положения; выскочка (пренебр.).
8
Гретна-Грин – деревня в Шотландии, где обручались пары из Англии; согласно шотландским законам молодые люди имели право заключать браки без согласия родителей до достижения ими 21 года.
9
Горячий напиток из молока или сливок с пряностями, створоженный вином либо пивом; использовался как снотворное и средство при простудах.
10
Джереми Диддлер – персонаж фарса «Раздобыть денег» Джеймса Кенни (1803), вечно нищий, но искусный мошенник. (Примеч. пер.)
11
Кровавые деньги – плата наемному убийце, денежная компенсация родственникам убитого или деньги, выплачиваемые следующему в роду. (Примеч. пер.)
12
Чтобы просушить чернила, бумагу, на которой писали послание, посыпали песком, а затем стряхивали его.
13
Здесь: психиатрическая больница в Лондоне.
14
Женщина легкого поведения, принадлежащая к полусвету.
15
Delope – отказ от выстрела в дуэли на пистолетах с целью уладить конфликт (фр.). (Примеч. пер.)
Вернуться к просмотру книги
|