Отмычка - читать онлайн книгу. Автор: Александр Диденко cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отмычка | Автор книги - Александр Диденко

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Я постараюсь. Но, боюсь, не в моих силах увидеть много…

— Ты сильнейшая из жрецов империи, — улыбнулся император. — Лучше тебя не сможет никто. Скажи мне только, Ганс ещё не вернулся?

— Брат? Письмо от него пришло неделю назад… Думаю, он будет в столице уже завтра.

— Так скоро? Прекрасно. Как его обучение?

— Брат писал, что много узнал и говорил даже, что готов принять титул… — Лиона вдруг подалась вперёд, зачастила, боясь упустить возможность:

— Да, он ещё слишком юн, но я прошу вас не отказывать Гансу в поддержке! Вы так много дали нам, Ваше Величество… Уверена, Ганс станет образцом верности, каким был наш отец.

— Я нисколько не сомневаюсь в наследниках Рудольфа, — император легко коснулся волос Лионы. — Ни в старшей, ни в младшем. Спасибо, что так заботишься о нас всех. Но время не ждёт, я прошу тебя поспешить.

— Что мне искать на Изнанке?

— Ищи… Грязь. Гниль. Всё, что вызовет у тебя отвращение, моя девочка, всё, что чуждо самой природе.

Лиона кивнула, удобнее села в кресле и закрыла глаза. Через мгновение её окутал светящийся кокон, дыхание остановилось, а лицо побледнело. Обученные жрецы могли не дышать очень долго. Но нырнуть на ту сторону Изнанки вовсе не сложно.

Сложно — вернуться.

Фернандо тем временем успел изучить бумаги и, наконец, подал голос:

— Я не смогу стать вторым ключом, брат. Мы связаны кровью, ритуал не примет.

— Я знаю. Ключом станет Ганс.

— Что? — Фернандо бросил беспокойный взгляд на Лиону и покачал головой. Времени на ответ у него не осталось: с глубоким судорожным вдохом жрица пришла в себя.

— Они… — Лиона сглотнула, закашлялась в коротком приступе, и Фернандо протянул ей стакан воды:

— Не торопись.

— Чёрного не стало больше, Ваше Величество. Но сами нити… Они изменились. Не знаю, как сказать вернее. Раньше чёрное всегда путалось: завязывалось узелками, переплеталось, пачкало кляксами нити душ. А теперь среди них появился порядок. Это сложно описать… Я думаю… Будто их что-то тянет.

— Тянет, говоришь… — император сам себе качнул головой. — И тянет на север? Спасибо, Лиона. Иди, отдохни. Позвать слуг, чтобы тебя проводили?

— Я распорядился сразу, — Фернандо коротко указал на дверь. — Служанка уже ждёт. Я зайду позже убедиться, что всё в порядке.

Лиона слегка покраснела, благодарно поклонилась и вышла. Император скрыл усмешку: о связи этих двоих он давно знал, но никогда не был против. Не стоило сомневаться, что Фернандо лично проследит, чтобы с его сокровищем всё было в порядке.

Позже.

— Мне спускаться за Ним? — голос советника прозвучал тихо, но жёстко. Он и так знал ответ.

— Да, приведи Его. Мы не будем ждать возвращения птиц. Раз откликнулась даже Изнанка — на счету каждый миг.

Короткий кивок, шаг прочь, но Фернандо всё равно замер в дверях, обернулся:

— Ганс… Он же сын Рудольфа. Эти три года ты многому учил его сам и даже хотел доверить воспитание наслед… младшего принца. Ты уверен?

— Мы собираемся дать волю оружию, силе которого нет и не будет равных. Я не вижу других путей защитить наш народ. А ты видишь, Фернандо?.. Молчишь… Значит, сам понимаешь. Ганс хороший мальчишка, мало кто верен мне так же беззаветно и сильно. Пускай он ещё слишком юн, но для паладина первое поручение — всегда великая честь.

Фернандо не стал отвечать. Быстрым шагом вышел прочь. Император легко мог представить, как трое с ним во главе спускаются в забытое крыло подземелья. Как скрипит ключ в проржавевшей, веками не видевшей гостей двери.

Как тихо звенят цепи и поднимает грязную голову последний из бессмертных. Тот из Пяти, кому уйти не позволила… глупость и вера в смертных.

Глава 1

Он стоял на коленях, распятый меж солдатами. Тонкий, несуразный, грязный. Голова, слишком тяжелая для высохшей шеи, казалась еще больше из-за копны путаных волос. Плесневелая затхлость и запахи грязного тела заставляли императора едва заметно кривиться: казалось, вся комната пропиталась этой вонью насквозь, и её уже ничем не выгнать.

А Он смеялся. Хрипло и скрипуче. Смех этот пускал по телу орды мурашек, рождал дрожь, сдержать которую с каждым мигом становилось всё сложнее. Тщательно подобранные слова забылись. Император не знал, что говорить. Не знал, как заставить помочь того, кому не страшны ни боль, ни смерть, а все возможные лишения уже стали образом жизни.

Но как-то начать было необходимо.

— Ты понимаешь наш язык, Энши?

Смех оборвался. Заключенный поднял свой пронзительный, невероятно живой взгляд и насмешливо фыркнул.

— Энши? Ты зовешь меня Энши?

— Во всех бумагах твое имя записано так.

Бессмертный вздрогнул и расхохотался. Безудержно. Громко:

— А! Вот оно как! Вы, люди, опять перегрызлись за власть! То-то меня перестали навещать. Старая династия пала и забрала с собой самое важное! И давно?

— Три с половиной века моя семья правит империей Нэш, — сдержанно ответил император. — Но тебя призвали не для разговоров о прошлом.

— Хэй, а как они погибли? — Энши, казалось, даже не слышал чужих слов. — Я помню мальчишку, который приходил ко мне говорить. Просто говорить, представляешь? Хороший мальчишка. Учтивый и умный, без склизкого высокомерия. Ты мог у него учиться, если бы не стал убийцей, а?

Один из конвоиров замахнулся хвостатой плетью. Оскорблять императора не позволено никому. Но Энши лишь снова расхохотался:

— Я не ел сотни лет! Хочешь сделать больно — старайся лучше, шавка.

Красный след на сухой, подобной бумаге коже исчезал на глазах. Император поднял руку, и стражи, повинуясь приказу, отпустили заключенного, отошли прочь. Их шаги заглушил звук безвольно звякнувших по камню цепей.

— Я прикажу: тебе дадут еды. Сколько и какой пожелаешь.

— Какая щедрость. Аж до слез.

— Как твое имя?

— Энши.

— Настоящее имя.

— Мое настоящее имя ты не узнаешь, — оскалился бессмертный и издевательски добавил: — Ваше Императорское Величество. Энши означает Древний. Мне по душе.

Император сделал глубокий вдох и со свистом выдохнул. Возможно, он слишком рано отпустил Фернандо. Еще один безмолвный жест, и лишние покинули комнату. Но тишина так и не спустилась: Энши всё трясся от смеха, издевался, на удивление точно угадывая мотивы.

— Не к лицу Величеству договариваться с узником, а? И что ты будешь делать? Непривычно беспомощный, слабый. Со всей своей властью слабее немощного старика, который стоит перед тобой на коленях, в цепях. Забавно, не находишь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению