Хитрый бизнес - читать онлайн книгу. Автор: Дейв Барри cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хитрый бизнес | Автор книги - Дейв Барри

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Рыба тоже не овощ, – сказал Джонни.

– А рыбьи яйца? – спросил Тед.

– Блядь, рыбьи яйца я бы тоже не стал есть, – заявил Джок.

– Я думаю, стал бы, – сказал Джонни, возвращая косяк Уолли. – Ты же ешь тапиоку? Это и есть рыбьи яйца.

– Да ну? – удивился Джок.

– Ни хуя не рыбьи яйца, – сказал Тед.

– Ну а что это, если не рыбьи яйца? – спросил Джонни.

– Не знаю, – ответил Тед, принимая косяку Уолли. – Но не рыбьи яйца.

– Ну и зачем говоришь, если не знаешь? – сказал Джонни.

– Потому что если бы это были рыбьи яйца, была бы тогда рыба-тапиока. – Тед передал косяк Джоку. – Ты когда-нибудь видел такое в меню? Рыба-тапиока?

– Я в меню видел тапиоковый пудинг, – сказал Джонни.

– Так то пудинг, – ответил Тед.

– И что? – сказал Джонни. – Он мог быть из рыбы. Типа как тунцовый салат, который из тунца делают.

– А тапиокового салата не бывает, – заметил Тед.

В машине на секунду повисло молчание, пока Джонни подыскивал подходящий контраргумент. Мадди Уотерс все тосковал:


Не знаю, как ей угодить, как эту девочку мне развеселить…


– Так что, Джок, – спросил Уолли, – хочешь сказать, тебе больше Тина не нравится?

– Хочу сказать, она пердит.

– Все пердят, – заметил Тед.

– Но она много пердит, – сказал Джок. – Думаю, это из-за продуктов, которыми она питается. Ест эту странную пищу. Какие-то сопли.

– Громко пердит? – спросил Джонни.

– Нет, – сказал Джок. – В этом и подстава. Ничего не слышно. Без всякого предупреждения. Все идет отлично, я уже подбираюсь туда, и вдруг, раз, пахнет, будто прорвало канализацию. Этот все.

Он сунул в рот бычок.

– Почему тебе всегда достается бычок? – удивился Джонни.

– Почему ему всегда достаются женщины? – спросил Тед.

– Когда ты сказал, что уже подбирался туда, – сказал Уолли, – ты имел в виду, что, типа…

– Я имел в виду, что я как раз был там, – сказал Джок. – Думал, у меня глаза расплавятся.

В машине снова стало тихо, пока Уолли, Тед и Джонни переваривали новые сведения о Тине.

– Так что, она тебе больше не нравится? – спросил Уолли.

– Не знаю, – ответил Джок. – В смысле, выглядит-то она хорошо, но не брать же каждый раз противогаз в постель, согласись?

– Блядь, – сказал Джонни, – я бы и противогаз взял в постель, если бы там была Тина.

– Может, попробую подвалить к этой официантке с ногами, – сказал Джок. – Как ее там? Джейн?

– Фэй, – тихо ответил Уолли.

– Фэй, – кивнул Джок.

– Приехали, – сказал Джонни, въезжая на парковку бара и ресторана «Кетовый садок».

За зданием на пристани виднелись очертания «Феерии Морей», огни сияли сквозь вихри ночного дождя. Пару секунд они посидели внутри, ни у кого не было желания выходить из теплой и сухой машины.

Мадди Уотерс пел:


Только не печалься, милая,

Когда твой парень уйдет к другой

– Хотел бы я знать, – сказал Джонни, – какой мудак в такую погоду захочет выходить в море и играть?

– Люди вроде нас, – ответил Уолли. – Полные неудачники.

5

Вечер в Центре Пердящих Занудств и Подыха Маразматиков. В общем зале послеобеденное развлечение: миссис Бен-докер, убийственная исполнительница песенок из мюзиклов пронзительно завывает попурри из номеров «Южной Пасифики». [35] Ее аудитория состояла главным образом из людей с нарушенным слухом – от исполнения «Бали Хай» хрусталь разлетелся бы вдребезги. Большинство жильцов расползлись по комнатам – подальше от грохота.

Арни и Фил были эскортированы в жилую зону лично Декстером Хапрвеллом, который приказал охраннику проследить, чтобы они не покидали комнат. Фил жил в номере 326, примерно в середине длинного коридора. Арни жил в 317-м, на противоположной стороне и ближе к охраннику, который сидел за столом в конце.

Через несколько минут после ухода Харпвелла Арни высунул голову за дверь. Охранник листал журнал «Дойки», поглощая, как обычно, пончики «Хрусткие Сливки» и отложив напоследок свой любимый – с черникой. Он нехотя оторвался от разворота с фотографией «Королевы молочниц» и бросил взгляд на Арни. Арни помахал рукой и вернулся в комнату. Поднял трубку и позвонил в комнату Филу.

Фил, сидевший в ожидании на кровати, схватил трубку, уронил ее на пол и снова поднял.

– Алло, – сказал он.

– Готов? – сказал Арни.

– Даже не знаю, Арни.

– Все получится. Доверься мне.

– Почему я должен тебе довериться?

– Я тебя старше. Ты многих знаешь, кто может этим похвастаться?

– Верно.

– Взял телефонную книгу?

– Угу. Под рукой.

– Хорошо, – сказал Арни. – Я беру комнаты с 300-й по 325-ю. Ты – с 327-й по 350-ю. Запомнил? Выдаются пончики и бесплатный подарок. Не забудь это сказать. Бесплатный подарок.

– Бесплатный подарок, – повторил Фил.

– Хорошо, – сказал Арни. – За дело. – Он повесил трубку, скосил глаза в телефонную книгу, лежавшую у него на коленях, набрал номер, дождался ответа и заговорил.

– Алло, мистер Куртц? Это… Алло? Алло? АЛЛО, ЭТО МИСТЕР КУРТЦ? ЭТО МИСТЕР ДЕКСТЕР ХАРПВЕЛЛ. ДЕКСТЕР ХАРПВЕЛЛ. МИСТЕР КУРТЦ, У НАС СЕЙЧАС СБОР РЯДОМ СО СТОЛОМ ОХРАННИКА, ВСЕМ ВЫДАЮТ ПОНЧИКИ И БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК. ДА, БЕСПЛАТНЫЙ. И ПОНЧИКИ. ДА. БЕСПЛАТНО. АГА? ПОТОРОПИТЕСЬ, А ТО НЕ УСПЕЕТЕ ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК.

Арни повесил трубку, набрал другой номер.

– Алло, мистер Парис? Это Декстер Харпвелл… Нет, Декстер Харпвелл… Нет, Декстер… Неважно. Я вам звоню, потому что выдают пончики и бесплатный подарок рядом… точно, бесплатный. Бесплатный. Но нужно скорее подойти к столу охранника, потому что кто успел, тот и съел. Да, бесплатный.

В комнате 326 Фил тоже разносил весть.

– … правильно, подарок. Бесплатный. Да. Бесплатный подарок, но вы поторопитесь, может закончиться. И пончики. Именно так. Передайте товарищам. Бесплатный. Правильно.

Минуты две спустя охранник, которого звали Альберт Фентон, услышал скрип двери в коридоре. Мужчина в халате и с тростью вышел из комнаты справа. Почти тут же открылась дверь слева и вышла женщина на ходунках. Оба они медленно, но верно направились в его сторону. Через несколько секунд открылась еще одна дверь, потом другая, потом еще. Теперь уже пятеро, трое из них в халатах, надвигались на Фентона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию