Домик под скалой - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Гослинг cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Домик под скалой | Автор книги - Шэрон Гослинг

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Анна посмотрела на него поверх своей кружки:

– Думаете, все так плохо?

– Такого я еще никогда не видел. – Роберт пожал плечами. – И судя по прогнозу, за этим штормом идет следующий.

– У муниципального совета должен быть план эвакуации на случай реальной опасности. Разве нас не оповестят, если решат, что пора уезжать?

– Наверное. – Он улыбнулся, но выражение тревоги не исчезло из его глаз. – Вы твердо решили остаться?

Анна тоже улыбнулась и окинула взглядом свой дом:

– Здесь я чувствую себя в безопасности. Думаю, «Счастье рыбачки» выдержит все что угодно.

– Ну да. Вот и Брен была такой же. – Он сделал еще один глоток чая. – Мне приятно слышать это от вас. Я думал, шторм станет последней соломинкой и вы все-таки от нас уедете.

– Что вы имеете в виду?

Роберт дернул плечом:

– Лиам говорил, что предлагал вам поехать с ним.

– Правда?

– Думаю, он хотел дать понять, что не бросит вас в беде.

– В беде? – фыркнула Анна.

– Вы знаете, о чем я.

– Я не собираюсь в Новую Зеландию, – сказала Анна. – И осталась бы в Криви, если бы могла. Но мне нужна работа. Особенно теперь.

– Из-за погоды?

Анна рассмеялась:

– Нет! Просто после рождения ребенка мои сбережения быстро иссякнут. Я надеюсь найти работу поблизости, по крайней мере, чтобы можно было ездить отсюда. А если нет…

Роберт молча кивнул, и Анна не стала заканчивать фразу.

– Хорошо бы выиграть в лотерею, – пошутила она. – Или чтобы крестная фея принесла горшочек с золотыми монетами, и тогда я купила бы «Криви Инн».

Роберт зажал ладони между коленями и, улыбаясь, смотрел в пол.

– Будь у меня деньги, я бы вам дал, – тихо сказал он. – Вы изменили это место. Просто своим присутствием. Если вы уедете, все будут скучать. – Роберт помолчал. Следующая фраза прозвучала решительно, словно он преодолевал внутреннее сопротивление. – Я буду по вам скучать.

Сердце у Анны замерло. Она поставила кружку на стол и растерянно посмотрела на его опущенную голову, не зная, что сказать. Ей показалось, что Роберт специально отводит глаза. Но когда их взгляды встретились, она лишь выдавила из себя неуверенную улыбку.

– Я тоже буду по вам скучать, – тихо сказала Анна. – Вы – одна из причин, почему я здесь. Вы, Брен и «Счастье рыбачки». Не будь вас, я бы приезжала сюда, но не захотела бы остаться.

Роберт не ответил, но от его взгляда ей стало казаться, что в комнате заканчивается воздух. Потом он моргнул и встал.

– Робби. Мне… – Голос его звучал хрипло, так что ему пришлось откашляться. – Надо убедиться, что парень дома. Он обещал, но…

Анне показалось, что ее сердце бьется где-то в горле, и она сглотнула, чтобы избавиться от этого ощущения.

– Дельфины?

– Да. Дельфины.

Роберт подошел к двери и замер в нерешительности, вполоборота к Анне.

– Это старый дом, – сказал он. – Надеюсь, с ним ничего не случится.

Они попрощались, хотя Анне очень хотелось, чтобы он остался. И если бы Роберт не упомянул о сыне, возможно, она бы ему предложила. А так она просто закрыла дверь, представляя, как он идет по деревне сквозь шторм, который как будто еще больше усилился, и воспоминания о его взгляде заставляли сердце биться так часто, что у нее перехватило дыхание.

Жители деревни собрались на ужин в «Приюте ткача», захватив с собой из дома еду. Дэвид пришел один; он приехал проверить свой дом, оставив Глинн и Билла в Инвернессе. Пришли также Терри и Сьюзен. Рона осталась дома, и все этому только радовались, понимая, что бы ей пришлось преодолеть ради этой встречи. Снаружи бушевал ветер, обрушивая на деревню потоки дождя.

– Наверное, нужно послушаться Старого Робби и уехать. – Пэт накрыла ладонью руку Анны. – По крайней мере, вам. Он о вас беспокоится.

Анна сжала пальцы Пэт:

– Он беспокоится обо всех.

– Но о вас особенно, да-да, милая. И вы об этом знаете.

– Пэт, – мягко остановил ее Фрэнк.

– Что? Лиам уезжает.

– Пэт, – с нажимом повторил Фрэнк.

– Все в порядке. – Анна похлопала его по руке. – Пэт, мы с Робертом просто друзья. И все. Вы это знаете.

Пэт погрустнела.

– Но я видела, как он на вас смотрит. – Она окинула взглядом стол. – Все видели.

Анна рассмеялась – в основном для того, чтобы скрыть гулкие удары сердца.

– Я ношу ребенка другого мужчины.

На мгновение за столом повисло неловкое молчание.

– Дело не в кровном родстве, – тихо сказала Пэт. – Например, я считаю вас членом нашей семьи, Анна. Нашей с Фрэнком. И я вряд ли ошибусь, если скажу, что вы стали членом семьи Роберта Маккензи.

Когда Анна вышла из «Приюта ткача», дождь с такой силой хлестнул ее по лицу, что на глазах выступили слезы. Огонь в печи «Счастья рыбачки» еще не погас, и в доме было тепло и уютно. Толстые стены приглушали звуки бушевавшей снаружи стихии. Но шторм никуда не делся – он яростно бросался на дом Анны, ни на секунду не давая забыть о себе. И хотя из «Счастья рыбачки» весь остальной мир казался далеким, Анна знала, что он поджидает ее снаружи, подкрадывается, пытается прорваться к ней.

Она растянулась на диване и взяла телефон, чтобы позвонить Кэти, но не услышала гудка. Через несколько секунд погасла лампа. Анна выглянула из двери и увидела непроглядную тьму. Во всей деревне отключилось электричество.

Часа в три ночи она проснулась от громкого низкого гула, даже не звука, а скорее вибрации. Анна села в постели и потянулась к выключателю, но свет все еще не горел. Потом завернулась в одеяло – завывание ветра стало таким привычным, что она его почти не слышала, – и спустилась вниз. Она приоткрыла дверь дома, но странный звук уже стих или, по крайней мере, ослаб до такой степени, что его полностью заглушал рев бури. Ни огонька, ни признаков жизни ни в одном из домов. Гадая, не приснилось ли ей все это, Анна вернулась в постель.

На следующее утро к ней постучал Фрэнк; его лицо под мокрыми волосами побледнело. Солнце как будто вовсе не взошло, и темные, словно кровоподтеки, тучи нависали над деревней. Дождь по-прежнему лил как из ведра.

– Фрэнк? Что с вами? – спросила Анна, встревоженная его мрачным видом. – Что-то случилось?

– Скала. Дело плохо. Такого сильного оползня у нас еще не бывало.

– О нет. Гостевой дом?

– Думаю, снесло крышу, а может, и всю заднюю стену. Честно говоря, мне кажется, его уже не спасти.

Анна сдернула с крючка куртку.

– Вам нужна помощь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию