Похищенные голоса - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Филип cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищенные голоса | Автор книги - Джиллиан Филип

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, разъярённого раненого единорога? – Артур пожал плечами. – Пошли!

Но дети не знали, откуда начать. Джек повёл их через лес к огромному, покрытому мхом дереву, но единорога там не было, и на его лице появилось разочарование.

– Люменос! – позвал он. – Люменос!!!

Артур и Молли шли следом, не сводя с Джека глаз в полумраке густой листвы. Молли не хотелось даже думать о том, что будет, если они его потеряют.

– Ищи следы крови, – шепнул Артур, стараясь, чтобы Джек не услышал. – Помнишь? Она светилась пурпурным. Как аметист.

– Да, – печально ответила Молли. – Даже кровь у него была красивая.

– Не была, а есть, – мрачно поправил Артур. – Мы его найдём.

– Нет, не найдём, – заявил Джек, повернувшись и уперев руки в бока. Сэр Персиваль и Брекспир неподвижно стояли на камне, осматривая лес.

– Джек? – Молли надеялась, он не услышал, как они говорили про кровь.

– Его здесь нет. – Джек пожал плечами. – Он больше не в лесу.

– Но Джек, мы только начали искать, – пыталась убедить его Молли. – Неужели тебе уже стало скучно?

– Мне не скучно, – сердито возразил Джек. – Но Люменоса нет в лесу. Его нигде нет.

Молли испуганно взглянула на Артура и закусила губу.

– Джек, ты не можешь этого знать…

– Я знаю. Лес кажется другим.

И снова у Молли по спине пробежал холодок.

– Что ты имеешь в виду?

– Он кажется страшным. Намного страшнее, чем раньше. Разве ты не чувствуешь?

Молли уставилась на него, а потом перевела взгляд на Артура. Обычно Джек ни за что бы не отказался от приключения. Его слова заставили Молли вспомнить предупреждение мисс Бэдкрамбл насчёт привидений. И Джек вполне мог почувствовать отсутствие единорога: у него была странная связь с Люменосом…

– Что ж, – сказал Артур, – значит, нам не повезло. Пойдём посмотрим раскопки.

– Это хорошая идея? – Молли приподняла бровь. – Нас снова отругают.

– Мистер Ворчун? – спросил Джек.

– Да, он, – засмеялась Молли. – Но давай всё равно проверим раскопки. Какая нам разница? Он ведь ничего не может нам сделать.

А единорог был связан с этим захоронением…

Пока дети перелезали через пни и пробирались сквозь заросли кустарника, Молли пристально вглядывалась в тени среди деревьев. Джек был прав: лес казался темнее и холоднее обычного. Или же Джеку удалось её напугать?

Поглощённая разглядыванием теней, Молли не сразу заметила лису и чуть не наступила на неё. Она удивлённо остановилась. Лиса сидела на мшистом стволе, глядя в глубину леса и подёргивая кончиком хвоста. Молли схватила Артура за руку, чтобы привлечь его внимание, но в эту минуту лиса повернула голову и посмотрела прямо на неё.

Молли сглотнула. Глаза лисы были ярко-алыми, как солнечный свет, падающий сквозь красное стекло…

Артур и Джек остановились, глядя на лису. Молли подумала: на нас нет плащей-невидимок, а она всё равно не убегает. Эта мысль ужасно напугала её.

Лиса долго смотрела на них, и её алые глаза светились. Наконец она неторопливо спрыгнула со ствола и исчезла среди деревьев.

– С животными что-то не так, – прохрипел Артур.

– Молли, почему лиса выглядела так странно? – Джек с любопытством посмотрел на сестру.

– Это особая лиса, – пробормотала Молли. – Джек, возьми меня за руку и держись поближе.

Впервые за всё время Джек охотно взял Молли за руку своей маленькой ладошкой. Втроём они продолжали пробираться через лес к месту раскопок. Выбравшись из зарослей, Молли пошла быстрее, и её сердце сильно забилось. Казалось, даже доктор Девениш будет рад увидеть других людей в этом странном враждебном месте.

Когда дети вышли на поляну, доктор Девениш поднялся на ноги.

– Опять вы! – Он снял очки и сердито вытер их рубашкой. – Вы никогда не слушаетесь, да?

«С сердитым археологом всё было в порядке, – грустно подумала Молли. – Что бы ни случилось со Скоттом, доктора Девениша это не коснулось».

– Здравствуйте! – сказала она. – Привет, Роз! Это мой младший братишка Джек.

Роз улыбнулась:

– Привет, ребята! Рада познакомиться, Джек! – В руке у неё было что-то маленькое, покрытое тёмно-красной ржавчиной, и она дула на него через трубочку с шарообразным расширением, удаляя частицы глины и почвы. – Мы нашли кое-что интересное. Хотите посмотреть?

– Нет, не хотят! – отрезал доктор Девениш. – Мы нашли кое-что интересное, и я не хочу, чтобы это уничтожили местные хулиганы. И я определённо обращусь к властям по поводу ваших постоянных нашествий. Убирайтесь с моих раскопок. Немедленно!

Неодобрительно взглянув на него, Роз встала и положила на землю трубочку и свою находку. Она улыбнулась Джеку.

– Роджер, наверное, они заблудились, вот и всё. В лесу легко потеряться, верно? Идём, ребята, я отведу вас к полю.

– Мы не заблудились, – с негодованием заявил Джек. Артур закатил глаза.

– Мне всё равно надо отнести кое-что в гостиницу. – Роз подобрала найденные сокровища, бережно завёрнутые в пузырчатую плёнку. – Пусть доктор Девениш работает, а я расскажу вам о том, что мы нашли.

Молли и Артур переглянулись. Люменоса не было в лесу, а от Роз они могли узнать о раскопанной могиле. Молли была рада, что женщина-археолог пошла с ними. И дело было не только в дурном характере доктора Девениша. «Чем больше людей, тем лучше», – испуганно подумала она, оглядываясь на движущиеся тени.

– Не обращайте на него внимания, – весело сказала Роз, когда они перебрались через изгородь на лугу. – Я успокою доктора Девениша. Он может быть слишком навязчивым. Он очень любит свою работу.

Артур презрительно фыркнул.

– Он просто настоящая головная…

Молли ткнула его локтем.

– Не переживайте. А что со Скоттом? Он в порядке?

– Скотт? Да, конечно. – Роз с любопытством посмотрела на Молли. – А что?

– Мы его видели. – Молли бросила взгляд на Артура. – Он выходил из леса. И казался немного… взволнованным.

– И он был ужасно тихий, – добавил Артур.

– Не знаю. – Роз пожала плечами. – Когда он ушёл с раскопок, с ним всё было в порядке. Наверное, он просто торопился. Джек, хочешь увидеть мои сокровища?

– Да! – Джек вырвался из рук Молли, прежде чем она успела помочь ему перебраться через изгородь. – Покажите!

Роз осторожно развернула пузырчатую плёнку и достала ржавый обломок металла.

– Это нож. Скорее всего, церемониальный кинжал. Видите фрагменты рисунка на клинке? Он очень особенный.

Дети сгрудились вокруг Роз и с интересом смотрели на нож. Роз ласково попросила Джека не хватать хрупкий предмет руками. На клинке виднелись следы выцветших рун и изображение какого-то извивающегося существа, возможно дракона. Однако оно было таким нечётким, что его трудно было разглядеть как следует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию