Похищенные голоса - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Филип cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищенные голоса | Автор книги - Джиллиан Филип

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Но прежде чем Молли успела его осмотреть, кто-то пронзительно чихнул, и дети в тревоге повернулись к камину. Угольная пыль в ведёрке задвигалась, и вскоре на поверхности появилась маленькая лошадка, а за ней последовал покрытый углём серебряный шлем.

Сэр Персиваль сдвинул шлем со лба и снова чихнул.

– Это было унизительно.

– Сэр Персиваль! – радостно воскликнула Молли. – Вы чудом спаслись.

Брекспир негодующе фыркнул и затряс длинной гривой, а сэр Персиваль снял шлем и вытряхнул из него чёрную пыль. В руке он крепко сжимал меч.

– Рыцарь никогда не пожертвует своим мечом ради какого-то колдовства, – заявил он с расстроенным видом. – Моя верность принцу безгранична, и я не смогу защищать его без меча.

– У вас сажа на щеке. – Артур опустился на корточки и стёр её пальцем.

Рыцарь вспыхнул под слоем угольной пыли.

– Прошу прощения, добрые люди, за свой внешний вид. Рыцарь всегда должен выглядеть идеально.

– Не стоит извиняться, – сказал Артур. – Мы очень рады видеть вас не таким идеальным.

Рыцарь сердито посмотрел на него, свободной рукой смахивая пыль с коротких чёрных волос.

– Джек бы не потерял ваш меч, – заверила его Молли. – Это всего лишь фокус.

Она сунула руку в карточный цилиндр и вытащила монету в один фунт, которую дала Джеку.

– Видите?

– А ваше серебряное украшение, прекрасная дама? – Сэр Персиваль приподнял изящную бровь.

Молли нахмурилась и принялась рыться в тайном отсеке.

– Это всего лишь сталь, и оно не очень ценное, но…

– Только не говори, что Джек и правда их потерял, – простонал Артур.

– Похоже на то. Я убью этого маленького чертёнка. – Молли швырнула шляпу на кофейный столик.

Сэр Персиваль сунул меч в ножны и скрестил руки на груди. Выражение его лица безмолвно кричало «Что я говорил?».

– Позвольте мне. – Рыцарь пустил Брекспира лёгким галопом и вскочил на низкий столик. Там сэр Персиваль спешился и забрался в шляпу. Он так надолго исчез, что Молли начала беспокоиться, не пропал ли он так же, как и часы, но наконец его крошечные руки сжали края шляпы. Рыцарь выбрался наружу и элегантно спрыгнул на стол. – Боюсь, никаких следов украшения, миледи. Я подвёл вас. – Он опустился на одно колено.

– Нет, вы тут ни при чём, – заверила его Молли. Сэр Персиваль всегда был готов к тому, что они отрубят ему голову даже за самую мельчайшую оплошность. – Но если мои часы пропали, принцу придётся заплатить мне из своих карманных денег.

Артур всё ещё копался в магических реквизитах Джека.

– И здесь их тоже нет. Думаешь, он специально их спрятал? Это на него не похоже. Он выглядел довольно расстроенным.

Внезапно гнев Молли растаял, и её сердце забилось сильнее. Нет, этого не может быть…

– В этом доме уже был один волшебник, – прошептала она. – Что, если Джек тоже настоящий волшебник, как лорд Треваррен?

– Это вполне возможно, – серьёзно согласился сэр Персиваль. – Способности к колдовству часто встречаются у людей королевской крови, таких как принц…

– Ерунда! Скорее, обезьяньей крови. – Молли пожевала губу. Несмотря на множество сказочных существ, которых они встретили на острове, ей казалось невозможным, чтобы Джек или любой из них мог обладать настоящими магическими способностями. И всё же… – Надеюсь, что это не так. Арт, можешь представить, что он натворит, если начнёт использовать настоящие заклинания?

Артур пожал плечами.

– С ним всё будет нормально, Молли. Мы будем за ним присматривать.

– Я в этом не уверена, – безрадостно ответила Молли. – Я могу защитить его от существ на острове, но я не могу защитить маленького негодника от него самого.

– И тем не менее из-за этого история с единорогом становится более вероятной. – Артур задумчиво постучал пальцами по столу. – Если он обладает способностями к настоящей магии, то вполне может разговаривать с единорогами…


– Молли, почему ты всё время на меня смотришь? – Джек с любопытством посмотрел на старшую сестру, набив рот кокосовыми хлопьями.

Молли моргнула.

– Я не смотрю.

– Ты смотрела! Можно мне ещё хлопьев? – Джек схватил коробку. К счастью, он слишком увлёкся смешиванием хлопьев, пока молоко не стало тёмно-коричневым, и забыл про Молли.

Он не может быть волшебником, решительно сказала она себе. Не может. Я ему не позволю!

– Джек, – начал Артур, складывая кроссворд, который вырезал для него отец, – ты можешь показать нам, где видел единорога?

Джек высоко поднял брови.

– Ты хочешь познакомиться с Люменосом?

– Мы бы тоже хотели поиграть в эту игру, – осторожно ответил Артур. – Правда. Ты нам покажешь?

Джек долго жевал и сурово смотрел на него.

– Я же говорил, это не игра. Но, если хотите, можете со мной пойти, и мы его поищем.

Молли поймала взгляд Артура. Она с трудом сдерживала волнение. «Из всех магических существ на острове Рейвенсторм единорог кажется самым интересным», – подумала она. И если Джек покажет им, где они с Мелоди нашли единорога, они с Артуром сегодня же вечером вернутся туда с заколдованной уздечкой…

Проглотив три с половиной миски хлопьев, Джек был готов идти, и Молли с трудом удалось уговорить его почистить зубы, прежде чем он помчался за своими резиновыми сапогами. Джек небрежно провёл щёткой по зубам, и они все вместе отправились через поле к лесу. К счастью, светило солнце, потому что Джек и грязь – ужасное сочетание.

– Сюда! – с гордостью объявил он, перелезая через проволочную ограду и бросаясь в лес.

– Джек, не так быстро! – крикнула Молли, спрыгнув на землю и бросаясь вслед за ним. Он целеустремлённо мчался прямо в заросли дубов и ежевики. – Ты уверен, что нам сюда? Здесь темно, а деревья могли тебя запутать…

– Только не это дерево. – Джек торжествующе повернулся к ним, сложив руки на груди. Молли отодрала от куртки колючки ежевики и выбралась из зарослей на маленькую полянку. Артур споткнулся о корень, что-то невнятно пробормотал и последовал за ними.

Посреди маленькой травянистой впадины росло одно огромное дерево. Молли подняла голову и увидела, что его ветки терялись среди других ветвей. Судя по диаметру ствола, это было одно из самых высоких деревьев в лесу. С нижних ветвей свисали гирлянды из мха, достигавшие земли, и падавшие на них лучи солнца превращались в причудливое зелёное сияние. Дрожащими руками Молли отвела одну гирлянду в сторону, и мох тихо зашелестел.

– Если здесь так жутко днём, – шепнул Артур, – то что будет ночью?

– Видите? – радостно заявил Джек. – Здесь мы встретили Люменоса. Я не мог забыть это дерево.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию