Мы оседлаем бурю - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы оседлаем бурю | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

–Ты должен это прекратить,– сказал он, когда мы оказались одни.– Ты должен делать, что я сказал, не задавая вопросов.

–Гуртовщик так себя не ведет.

–Здесь – ведет. Тут тебе не дом, Рах, и это место не станет домом, если не будешь меня слушать. Никаких кисианских голов.

Он повернулся, чтобы пойти обратно к огромным кучам трупов.

–Но почему?

Он обернулся и зло прошипел:

–Потому что, если мы отрежем им головы, нас будут считать варварами. Будут считать чудовищами. От нас захотят избавиться за то, что обесчестили их воинов.

–Кисианцы? А какая разница, что подумают о нас враги?

Гидеон поднял руки.

–Просто остановись. Не нужно больше вопросов, Рах. Мы здесь закончили. Делай, как приказано, или я назначу капитаном Вторых Клинков кого-нибудь, кто умеет повиноваться.

Он ушел не оглядываясь.

* * *

Мы оставили души кисианцев запертыми в телах, валявшихся на дороге. Это противоречило всем нашим канонам, но никто не посмел ослушаться приказа Гидеона. Непослушание в первую очередь и довело нас до изгнания, а куда изгнать уже изгнанных?

Этот выбор терзал меня, пока мы скакали к Тяну – медленно, чтобы не отстали телеги с ранеными. Засада удалась, и чилтейцы ликовали. Многие левантийцы тоже, они наслаждались скачкой в закатных лучах, будто возвращались к своему гурту с удачной охоты. Я не мог радоваться ни скачке, ни виду, ни даже компании Дишивы. Я думал лишь о тысячах мертвецов с пойманными в ловушку душами. Я старался убедить себя, что они враги, но сам в это не верил. Пытался сказать, что их души не имеют ценности, но это была неправда. Говорил, что они отличаются от нас, но это было не так.

–Забудь об этом, Рах,– сказала Дишива.– Забудь. Мы больше не дома.

–Но мы все равно левантийцы.

–Что бы это ни значило здесь. Смотри, они поставили лагерь.

Не думал, что когда-нибудь обрадуюсь чилтейцам, но я устал и проголодался, а Дзиньзо требовался отдых, так что при виде лагеря у дороги я почти почувствовал себя дома. Но возле Гидеона происходило какое-то собрание военачальников, даже коммандер Брутус покинул авангард нашей триумфальной процессии, чтобы ехать рядом с ним.

Впереди поднимался дым. Что-то горело, а солдаты собрались на склоне холма.

–Это тот город, на который мы должны были напасть?– спросил я, когда мы замедлили ход.

Дишива вытянула шею.

–Похоже, они начали без нас. Вот и хорошо, тем меньше забот у нас будет утром.

Впереди Гидеон указывал на город, а потом на нас, и у меня внутри все опустилось.

–Ничего хорошего, я думаю. Он едет к нам.

Гидеон развернулся, чтобы проскакать обратно вдоль колонны.

–Ворота Тяна вот-вот падут,– крикнул он в меркнущем вечернем свете, и сотни левантийцев остановили уставших коней, чтобы послушать его.– Битва может закончиться уже сегодня. Город будет взят. Я прошу вас сразиться последний раз, прежде чем вы отдохнете.

–К чему спешка?– спросила Дишива, и я был рад, что она задала этот вопрос вместо меня.– Вряд ли к ним придет подкрепление.

Нехорошо смеяться над запертыми в своей старой шкуре мертвецами, лежащими на дороге.

Гидеон остановился и смерил ее свирепым взглядом.

–Ты что же, ложишься спать во время охоты и даешь дичи сбежать, капитан Дишива?

–Нет, но…

Не удостоив ее ответом, он пришпорил коня и поехал дальше, продолжая кричать о взятии Тяна.

–Проклятье,– вздохнула Дишива, проверяя свое оружие.– То, что нужно после целого дня скачки и сражений – еще немного скачки и сражений.

–Вы готовы?– выкрикнул Гидеон через несколько минут, вернувшись в начало колонны.– Никого не щадить. Таков приказ. Ни единого человека.

–Никого?– спросил я, но он не ответил, просто поехал дальше рядом с коммандером Брутусом.

Тем самым человеком, который с издевательским смехом велел отрубить Оруну голову. Брутус что-то сказал, Гидеон рассмеялся. А я крепче сжал поводья Дзиньзо.

–Мы скачем туда прямо сейчас, капитан?– спросил Джута, подъехав поближе.

–Похоже на то.

Мальчишка стал трясущимися от усталости руками завязывать волосы, которые он распустил на время поездки.

–Дай мне.

Я протянул руку, когда он едва не уронил кожаный ремешок, не в силах держать руки поднятыми так долго.

Джута благодарно отдал мне ремешок и подъехал как можно ближе, повернул голову и отклонился назад. Вскоре хвост был завязан, и, хлопнув его по плечу в знак того, что я закончил, я прошептал:

–Держись позади. Пусть впереди будут те, кто дольше отдыхал. Нет смысла так изнурять себя.

–А ты, капитан?

–Капитан должен всегда ехать впереди.

–Тогда я поеду с тобой.

Я хотел объяснить, как глупо быть таким упрямым, но мои слова прервал боевой клич, и левантийцы устремились вперед.

–Вы все слышали, что нужно делать,– крикнула Дишива.– Давайте покажем этим Торинам! Больше пыли!

Неполный состав Третьи Клинки компенсировали громкостью, с криками и улюлюканьем они свернули с дороги и понеслись по равнине, как огромная волна, накатывающая на берег.

–В погоню!– крикнул я, неохотно добавив к всеобщему шуму свой боевой клич и пришпоривая Дзиньзо пятками.

Дишива исчезла в растущем облаке пыли. Через шквал копыт и хвостов было не пробраться, но Дзиньзо хорошо знал свой табун и скакал рядом. Когда в туче пыли, пронизанной криками, показались стены, он замедлил бег вместе с другими лошадьми.

Мимо пронеслась стрела, едва не задев мое ухо. Позади кто-то закричал, впереди упала лошадь, уронив своего седока в грязь. Засвистели новые стрелы, и пыль расцвела алым. Когда мы проходили через ворота к ожидавшим за ними солдатам, атака замедлилась, лошади перешли на шаг, но к моему появлению ряды врагов уже были сломлены. Без подкрепления им не стоило и надеяться устоять перед нами, мы прорвались вперед. Солдаты бежали. Летели стрелы. Клинок оцарапал руку Дишивы, и она повернулась, уносясь по дуге в пыль и хаос. Убегавший от копыт Дзиньзо человек в алом метнулся в сторону, когда я наклонился с мечом в руке. Дзиньзо проскакал по чьему-то телу, валявшемуся среди моря упавших флажков и смятых бумажных фонариков.

Вокруг меня вихрем кружили левантийцы, рубя метавшихся по площади солдат, прежде чем отправиться дальше по темным улицам. Закричала женщина, крик перешел в умоляющий визг и внезапно оборвался. Я обернулся на звук, сердце в панике билось в унисон частому стуку копыт Дзиньзо по мостовой.

«Никого не щадить,– сказал Гидеон.– Никого».

Солдат, за которым я гнался, лежал мертвым, исполосованный десятком кривых клинков. Его кожа стала красной, под стать плащу. Снова вопли. Выкрики. Лошади повсюду. На камышовой крыше ближайшей рыночной палатки заревело пламя, и радостные крики приветствовали поднимающийся дым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению