В тени молнии - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Макклеллан cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В тени молнии | Автор книги - Брайан Макклеллан

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Тесса усмехнулась, подойдя к окну, из которого открывался вид на людную улицу и одновременно – на кошачий уголок в парке перед отелем. Она уже знала ответ на последний вопрос. Неизвестно еще, сможет ли она восстановить изобретение Касторы в его первоначальном виде, а тем более – усовершенствовать его. Но одна лишь попытка вовлечет ее в большую игру, в которой участвуют шпионы и убийцы. Граппо – небольшая семья, их богатство и престиж – ничто в сравнении с богатством и престижем Магна, Дорлани и Ворсьенов. Всего две недели назад в газетах появилась новость: вреке Тьен нашли нескольких мертвых стеклоделов со вспоротыми животами.

То же самое может случиться и с ней – вот он, ответ.

Внимание Тессы привлекла суета на улице, по другую сторону парка,– там, похоже, происходило нечто необычное. Она нахмурилась, заметив, что все пешеходы внизу прибавили шагу как один. Раздался крик, за ним другой, третий. Какая-то женщина завизжала и бросилась бежать.

–Что за стекловщина…– буркнула себе под нос Тесса.

Ее отделяли от улицы целых три этажа, но животный инстинкт приказывал спасаться бегством. Тесса схватилась за подоконник и свесилась наружу, пытаясь разглядеть, что творится на соседней улице. В поле ее зрения оказалась молодая женщина, одетая как обычная работница. Она обернулась, крикнула что-то, повернувшись в ту сторону, откуда только что появилась, а потом с размаху швырнула кирпич в витрину модного магазина. К ней подбежал молодой рабочий, потом еще один. Скоро они заполнили всю улицу, разбивая витрины, догоняя хорошо одетых пешеходов и сталкивая их в канаву.

Тесса выскочила в коридор, где наткнулась на молодую женщину в форме гостиничного портье. Как у всех служащих отеля, ее мизинец был фиолетовым – знак преданности Граппо; но в отличие от других она носила пояс с мечом и пистолетом. Судя по всему, ей было лет двадцать пять, не больше; темно-оливковая кожа и черные волосы, коротко стриженные, выдавали коренную оссанку. Глаза смотрели сурово, красивое лицо с тонкими чертами портил шрам, тянувшийся от правой скулы до подбородка.

Тесса пробыла в тюрьме совсем недолго, но один вид гильдейского бойца, да еще при оружии, так живо напомнил об охранниках Магна, что у нее свело живот от страха. Тем не менее она превозмогла себя и сказала:

–Снаружи что-то творится.

Женщина хмыкнула и нахмурилась:

–Я знаю.

–Может быть, надо… что-нибудь сделать?– спросила Тесса, сбитая с толку спокойствием охранницы.

Женщина почесала переносицу и покачала головой:

–Леди Фолир, я полагаю?

–Да, верно.

–Я – Тирана Кирковик, начальник охраны «Гиацинта».– Она жестом пригласила Тессу следовать за ней и направилась к двери, которая вела на балкон. Они вышли, и Тесса сразу услышала звон бьющегося стекла и громкие крики снизу. Тирана подошла к самому краю балкона и перевесилась через него, наблюдая за происходившим внизу.– В районе Ассамблеи с самого утра устраивают беспорядки.

–Кто устраивает?– спросила Тесса.

Видя, как хладнокровно ведет себя Тирана, она успокоилась, но желание бежать не пропало.

–Цены на форджглас низкого резонанса прошлой ночью выросли втрое,– сказала Тирана,– и три крупнейших профсоюза погонщиков объявили забастовку, как только об этом стало известно.

–Втрое?– переспросила Тесса, вытаращив глаза.– Так не бывает. Это же невозможно. Есть же механизмы… законы… для сдерживания цен.

–Вы делаете годглас, верно? Я не знаю подробностей, но пропало несколько крупных партий песка. А стекольный завод Айвори-Форест сгорел дотла пару дней назад. Теперь вы понимаете, почему слухов выше крыши. Лучше, чем я.

–Сгорел дотла?– эхом отозвалась Тесса и сразу испытала чувство вины. До сих пор она лишь благодарила судьбу за то, что выбралась с проклятого завода, но не думала о том, что произошло после ее побега.– Я не знала… Они… Стеклоделы спаслись?

–Все живы, пострадавших мало,– ответила Тирана.

Если она и подозревала, что пожар устроил Монтего, то не подала виду.

Тесса подавила вздох облегчения. Ей не хотелось, чтобы на ее совести была еще чья-нибудь смерть. Вдруг где-то совсем рядом раздался знакомый звук – крик сокола,– и Тесса навострила уши. Подняв голову, она с полминуты высматривала птицу в небе, желая, чтобы это оказался Эхи, и зная, что ничего такого не будет. Она заставила себя вернуться мыслями к происходящему:

–Что нам делать? Отель защищен?

Бунтовщики подбирались все ближе. Всего в полуквартале от отеля они напали на карету, вытащили седоков и избили их.

–Мастер Демир разберется с ними.

Тесса не сразу сообразила, что это значит, но когда поняла, у нее перехватило дыхание.

–Он убьет их?– вскрикнула она, но не получила ответа.

Подавив желание сказать что-нибудь резкое, она оставила начальницу охраны на балконе и выбежала в коридор, а оттуда вниз, в вестибюль отеля. Там уже толпились напуганные служащие и постояльцы. Тесса протолкнулась мимо них и проскользнула между бойцами, вставшими у входной двери.

На крыльце, прямо на фиолетовой дорожке, которая покрывала ступени до самого тротуара, развалившись, сидел Демир – в полном одиночестве, не считая бутылки вина, которая стояла рядом с ним на ступеньке. Он расстегнул куртку, распустил шнуровку на горле, закатал рукава и снял перчатки. Были хорошо видны татуировки на его руках и стеклянные яйца, разложенные ниже, на той же лестнице.

–Тебе лучше оставаться внутри,– сказал он, не сводя взгляда с приближавшихся бунтовщиков.

–Я не хочу, чтобы ты кого-нибудь убивал!– выпалила Тесса.

Сердце подпрыгнуло у нее в груди, и она подумала: говорил ли кто-нибудь такое гласдансеру?

Демир удивленно поднял глаза на нее:

–Я и не собираюсь.

–А это тогда зачем?– спросила Тесса, многозначительно взглянув на яйца.

–Предупреждение.

Тем временем на улице показались первые бунтовщики: шесть или семь человек с массивными зубилами, которыми они разбивали булыжники. Трое бросились к стоявшей поблизости карете, выпрягли лошадей и перевернули экипаж, после чего двинулись на Демира и Тессу. Они прошли уже половину расстояния, когда один из них схватил остальных за рукава и что-то сказал. Все трое внимательно посмотрели на Демира и повернули назад.

–Есть,– сказал Демир, поднимая левую руку так, чтобы Тесса увидела его знак гласдансера,– некоторое преимущество в том, чтобы носить клеймо убийцы.

Это повторялось еще не раз. Бунтовщики появлялись на их улице целыми толпами, некоторые даже приближались к перевернутой карете у крыльца отеля, но, увидев Демира, тут же сворачивали. Вокруг отеля звенели стекла витрин, бойцы семей-гильдий отбивались от мятежников дубинками и мечами, и только Демира насилие будто обходило стороной,– казалось, он излучал спокойствие, окружавшее его как защитная сфера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению