Все, что она хотела - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Маккей cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все, что она хотела | Автор книги - Эмили Маккей

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Лэйни посмотрела на его руку, державшую ее, потом подняла глаза, пытаясь не думать о всяких глупостях и вести себя серьезно. Кейны уже давно вычеркнули ее из своей жизни, а она вычеркнула их.

— Слушай, это тебе от меня что-то нужно, так что я не наглею, а просто пытаюсь защитить бабушку… — Ну хоть немного правды. — Ваша встреча ее расстроит, один плохой день — и потом она несколько недель будет приходить в себя.

Лэйни ждала, что он хоть как-то отреагирует на эти слова. Большинство людей или, точнее говоря, практически все избегали разговоров о болезни бабушки, а если не могли уклониться от этой темы, то отделывались неловкими междометиями и общими фразами, а Далтон просто молча не нее смотрел. Так что ей пришлось продолжать:

— Кроме того, у Кейнов куча денег, так что эта сумма для тебя не проблема. Так мы договорились?

— Договорились.

— Сто тысяч долларов за разговор с моей бабушкой?

— Да, — слегка скривившись, выдавил Далтон. — Когда ты освободишься? Я пришлю водителя, так что мы сможем сразу отправиться к твоей бабушке.

Лэйни сперва насмешливо фыркнула и лишь затем поняла — он не шутит.

— И не мечтай.

— Но ты согласилась.

— Я согласилась на вашу встречу только после того, как ты заплатишь мне кучу денег.

— Думаешь, я могу вот так запросто вручить тебе сто тысяч долларов? Все не так просто.

— Просто делай, как мы договорились.

— А о чем мы договорились? По-твоему, я просто должен вытащить пачку денег и отдать их на твой театр?

— Именно.

— Слушай, у меня не так уж много времени, мне нужны ответы.

— Я не сомневаюсь, что ты быстро со всем справишься.

Далтон прищурился, но спорить не стал. Лэйни с нетерпением ждала, что он вот сейчас-то обязательно отступится, но вместо этого он лишь кивнул.

Даже странно, что ей все так легко удалось.

— Последний вопрос. Зачем тебе все это? Я, конечно, всегда знала, что ты готов исполнять любые прихоти своего отца, но это уже переходит все границы. Зачем?

— Затем, что «Инновации Кейна» все еще принадлежат отцу, и если я не найду пропавшую наследницу, то могу навсегда потерять компанию.

Глава 4

Всего через каких-то двадцать часов Лэйни уже держала в руках стопку бумаг. Она задумчиво провела по ним пальцем:

— Так он действительно все сделал?

— Да. — Ее сосед Брендон снял очки и потер переносицу. — Насколько я могу судить, конечно, а как ты знаешь, я не слишком разбираюсь в таких делах.

Уютный коттедж, в котором она жила, находился недалеко от школы и принадлежал Брендону. Лэйни всегда подозревала, что под суровой личиной адвоката скрывается чуткий гей, но Брендон никогда не делился с ней подробностями своей личной жизни. И потом, Брендон принадлежал к тому типу соседей, которым нестрашно оставить запасные ключи, и не раз спасал ее от насекомых, даже как-то помог давить отвратительных пауков. А теперь еще и согласился оказать посильную юридическую помощь за бутылку вина, так что о лучшем соседе нельзя было и мечтать.

— Но ты адвокат.

— Вот только специализируюсь я на интеллектуальной собственности, — уточнил Брендон, наливая себе вина. — Но раз уж тебя так интересует мое мнение, мне действительно кажется, что он собирается передать эти деньги «Лесному театру».

— Понятно. — Лэйни испытывала противоречивые чувства.

Она как-то не рассчитывала, что Далтон так далеко зайдет, и не собиралась принимать его деньги. Ей казалось — если она придумает достаточно препятствий, то он отступится и оставит их в покое, вот только, похоже, она ошиблась. Настоящий Кейн никогда не пасует перед препятствиями, а дерется до конца. Жаль, что она раньше об этом не подумала.

Лэйни застонала и закрыла лицо руками:

— Во что я ввязалась? И зачем я только бросила ему вызов? Он меня теперь прикончит.

— Ты так говоришь, словно вы собрались драться не на жизнь, а на смерть.

— Ну как подсказывает мой опыт, с Кейнами обычно так и получается, а ты с этим не согласен?

Брендон неторопливо отпил из бокала и покатал вино на языке. Прямо настоящий ценитель… или человек, тщательно обдумывающий свои дальнейшие слова. А Лэйни достаточно хорошо его знала, и к ценителям он не относился.

— Если тебе есть что сказать, говори прямо.

— Ладно, по-моему, ты нарываешься.

— То есть мне не следовало во все это ввязываться?

— Нет, не совсем, просто… — Брендон еще раз глотнул вина, но на этот раз тянуть не стал. — Просто все эти суждения о Кейнах, суждения, что ты вынесла из детства, и…

— По-твоему, я их не знаю.

— Мне кажется, ты знаешь Холлистера Кейна, бездушного ублюдка, готового придушить родную мать.

— Но насчет Далтона я ошибаюсь — ведь ты это хотел сказать, да?

Брендон пожал плечами:

— С тех пор как он стал у руля, атмосфера в компании сильно переменилась. Нет, когда речь идет о делах, Далтон так же жесток и агрессивен, но в отличие от своего отца, манипулировать людьми исподтишка он не стремится. Холлистер Кейн без зазрения совести воровал чужие секреты, а если их пытались вернуть, то в наглую подавал в суд за нарушение интеллектуальной собственности, разумеется предварительно подкупив судью, чтоб уж точно остаться в выигрыше. А для завершения банкета на отсуженные деньги скупал акции своего соперника, так что тот мог сразу распрощаться с собственной компанией.

— Да, это точно подмечено. — Ну конечно, именно этого ей сейчас и не хватало — еще одного напоминания о том, что Холлистер ни перед чем не остановится, если узнает, что бабуля стащила у него кучу денег. Пусть он и при смерти, вот только Лэйни почему-то не верила, что этот ублюдок остановится перед местью из-за такой ерунды, как собственная смерть.

— Далтон же не такой.

— Может, просто судей не так легко подкупить, как тридцать лет назад?

— Нет, не в этом дело. — Брендон покачал головой, но все же слегка улыбнулся. — Я два раза имел с ним дело, и он играл честно. Никаких ударов из-за угла, никаких попыток манипулировать моими действиями.

— Так, по-твоему, я ошибаюсь насчет Далтона Кейна?

— Я не могу поручиться, что он не пытается обвести тебя вокруг пальца. — Брендон подтолкнул к ней стопку бумаг. — Но если он тебя обманет, я сильно удивлюсь.

Лэйни нервно постучала ногтями по бокалу. Если верить Брендону, Далтон не только не похож на своего хищного отца, готового на все ради наживы, но вполне может оказаться приличным человеком. Ну и что ей теперь делать?

— Спасибо. Слава богу, что ты согласился мне помочь за дешевое вино, а то нанимать адвоката мне не по карману.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению