Грязная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Меган Харт cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грязная любовь | Автор книги - Меган Харт

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Наверное, это был самый лучший вариант. Я завернула его в защитную пленку. И оказалось, только для того, чтобы выяснить, что обратно в коробку он уже не лезет. Из холла послышались голоса – потихоньку все стали подтягиваться к залу собраний. Это значило, что времени у меня в обрез.

– Выкинь ты обертку! – Марси бросила ее в мусорку.

Я опустила игрушку, уже нагревшуюся от моей руки, в картонную коробку.

– Вот так!

Я соединила клапаны коробки и взяла свои папки.

– Вот так!

Мы с Марси не часто контактируем по службе в силу разных должностных обязанностей – она занимается личными счетами, я корпоративными. Единственный проект, над которым мы работаем вместе, – ежегодное участие компании в мероприятии «Наши дети – наше будущее». Мероприятие, фирмы – участницы которого разделены по сферам бизнеса, с информационными дисплеями, бесплатной едой, презентациям и подарками. Вырученные деньги шли в различные детские благотворительные общества в графстве Дофин. Я входила в состав управляющего комитета уже четыре года. В этом году организаторы просили компании-участницы не только оплатить места для стендов, но также обратиться к сотрудникам с просьбой о личном вкладе в общее дело.

Положив свои вещи на стол, я поприветствовала сослуживцев, и мы немного поговорили о том о сем, ожидая, когда соберутся все сотрудники. Ланс взглянул на меня через стол и быстро отвел взгляд. Через несколько минут все члены комитета были в сборе, и дискуссия началась.

Планировать в общем-то особо было нечего. Мы арендовали место для стенда в одном из самых людных мест – в торговом центре на Клубничной площади. Внутри помещение с ресторанными двориками и фирменными бутиками имело форму спирали. В прошлом году мы были втиснуты в какой-то убогий уголок, так что ушли оттуда почти со всем, что принесли с собой.

Мужчина, ответственный за установку и обустройство стенда, зачитал небольшой доклад. Его сменила женщина, в чьи обязанности входила раздача блокнотов, ручек и магнитов с логотипом компании и информацией для родителей. Также для детей были подготовлены воздушные шары и маленькие подарочные пакеты, полные конфет, попкорна и пластиковых безделушек. За попкорн можно было быть спокойной – уж Марси приручит производителя. Я отвечала за пожертвования сотрудников и выплаты благотворительному фонду, спонсором которого является «Тройной Смит».

– Элли? – просиял Уолтер Смит, глядя на меня со своего места во главе стола. – Чем ты нас порадуешь?

Я отодвинула коробку с «Черным Джеком» подальше от себя и открыла папку. Я знала всех собравшихся здесь людей – кого-то лучше, кого-то хуже, – но все равно чувствовала скованность оттого, что мне придется перед ними выступать. Возможно, чувство неловкости объяснялось тем, как они на меня смотрели, словно мои слова значили очень много.

Я прочистила горло и начала:

– За последние четыре года у нас установились крепкие связи с центральным обществом, оказывающим помощь пострадавшим от сексуального насилия. Поскольку общество не является государственным, оно по-прежнему нуждается в спонсорской помощи. В прошлом году на пожертвованные нами деньги они приобрели кукол, повторяющих анатомическое строение людей, чтобы дети могли изобразить ситуации, в которых они оказались, если рассказать об этом в силу разных причин они не в состоянии. – Я сделала паузу, снова прочистила горло и пожалела, что вместо бутылки воды принесла с собой уже остывший кофе. – Часть денег ушла на то, чтобы научить их пользоваться предоставленными куклами. Директор Барри Лейз сказал мне, что в этом году они собираются вложить вырученные средства в программы, посвященные личной безопасности, которые планируется провести в нескольких летних лагерях.

– Неплохая мысль, – одобрительно кивнул Уолтер.

– Есть ли возражения против того, чтобы продолжать оказывать поддержку этой организации? – Я огляделась, как делала каждый год, ожидая возражений, но их, как всегда, не последовало. Это снова напомнило мне, что мне следует больше доверять своим сослуживцам. Что людям не все равно.

После этого мы недолго обсуждали возможность устроить распродажу выпечки, чтобы увеличить фонд личных пожертвований и соответственно увеличить средства, выделенные «Тройными Смитами». Я не умею печь. Марси также состроила гримасу. Вдвоем мы предложили распродажу сладостей. Наше предложение было принято.

Когда я закрыла папку, Уолтер снова одарил меня одной из своих теплых улыбок.

– Спасибо, Элли. Ты, как всегда, на высоте.

Мне было приятно, и я улыбнулась ему в ответ. После меня должен был выступить Ланс. Тихое гудение началось, когда он перешел к вопросам распределения предметов по служебным машинам компании, которые должны доставить все на точку, назначения ответственного лица за накладные расходы, кто останется в этот день в офисе, а кто отправится на Клубничную площадь. Сначала никто не заметил, когда я выпрямилась в своем кресле, как только началось негромкое жужжание, намеренно не глядя на коробку с «Черным Джеком».

Я также не могла смотреть на Марси, которая сидела напротив. Гудение прекратилось через несколько секунд. Я расслабилась. Ланс, стоя возле дисплея, продолжал монолог, переходя от пункта к пункту и помогая себе указкой.

Немного погодя гудение послышалось снова, и в этот раз громче. Марси сдавленно хихикнула, затем фыркнула и закашлялась. Я напряглась и чуть не застонала. Единственная причина, из-за которой я не издала ни звука, заключалась в том, что я так сильно прикусила язык, что почувствовала вкус крови. Ланс перевел взгляд на нас с Марси, слегка наморщил гладкий лоб, но продолжил речь.

Марси пыталась привлечь мое внимание. Я же все свои усилия сосредоточила на том, чтобы как можно более незаметно подвинуть коробку таким образом, чтобы «Черный Джек» остановился сам. Я сделала только хуже.

Марси захихикала. На нас стали бросать любопытные взгляды. Я закусила нижнюю губу и сжала коробку пальцами. Вибратор загудел громче – звук был такой, словно я держу в руках небольшой улей пчел.

Интерес к тому, что издавало такой шум, продолжал расти. Случись со мной нечто подобное в недалеком прошлом, я бы запаниковала. Сейчас я лишь сдерживалась из последних сил и старалась не смотреть на Марси, чтобы не засмеяться в полный голос, при этом не оставляя попыток заставить вибратор угомониться.

Ланс умолк и повернулся. Теперь на меня смотрели уже все. Я схватила коробку и затрясла ею в открытую. «Черный Джек» отреагировал на это возмущенным стрекотом.

– Подарок, – еле слышно объяснила я. – Для подруги. Наподобие автоматических игрушек…

Марси хрюкнула от смеха и чуть ли не сползла со стула. Видимо, все были в той или иной степени знакомы с Марси, поэтому не особо удивились ее реакции. А вот я в их глазах, скорее всего, вела себя как-то не так.

Смех можно сравнить с заразной болезнью, которая сразу охватывает почти всех, кто его слышит. К гоготу Марси присоединился отрывистый смешок Брайана Смита, у которого брови полезли на лоб, и рыканье позабавленного Уолтера Смита. Спустя еще секунду хохотали уже все, включая меня. Я яростно трясла коробку, приводя игрушку в еще большее недовольство подобным обращением. Сдавшись, я хлопнула коробкой о стол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию