Вольная Пустошь - читать онлайн книгу. Автор: Пол Стюарт, Крис Риддел cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вольная Пустошь | Автор книги - Пол Стюарт , Крис Риддел

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

«А что, собственно, такое великое мы в самом деле создали»? — горько подумал он.

Когда Каменная Болезнь добралась до воздушных кораблей и летучие камни стали гибнуть, капитаны решили объединиться и единой армадой противостоять мору.

Воздушные пираты разбили в Топях лагерь, откуда периодически совершали налёты на главную торговую артерию — Дорогу через Топи. Это не было, конечно, настоящим воздушным пиратством, но в сумрачные, проклятые времена могло с натяжкой сойти за него. Иногда, когда туман немного рассеивался, капитан выходил на шканцы и представлял, что он парит в высоком небе, свободный, как птица снежник.

Гриф Мёртвая Хватка смотрел на неподвижные суда, жадно рвущиеся вверх мачты и почувствовал в горле комок. На резных кормах всё ещё красовались выведенные золотой краской, поистертые гордые имена: «Ветропряд», «Бродячий Туман», «Пронзающая Мгла», «Глотающий Облака». Его собственный корабль — напоминал потрёпанный, потускневший призрак былой славы. Если он больше никогда не вырвется из топкой грязи, то сгниёт здесь, словно груда никому не нужных брёвен.

Вольная Пустошь

Так и будет, потому что летучий камень, возносящий корабль к небесам, давно разрушен. И если от Каменной Болезни не найдётся чудодейственного лекарства, ни «Ветропряд», ни «Небесный Всадник», ни «Бродячий Туман» никогда не поднимутся в небо.

Густая, засасывающая грязь цепко держала свою добычу, и некогда прекрасные, грациозные корабли превратились в строения какой-то причудливой формы. Эту форму им придавали различные пристройки, нарушившие строгие линии судов и облепившие корпуса, как огромные медузы.

«Какое будущее нас ждёт? — подумал капитан Гриф. — Какое будущее ждёт всех тех, для кого Армада Мертвецов стала домом?»

Капитан Гриф поднёс к глазам бинокль и стал напряжённо вглядываться в даль.

Он видел только сплошную облачную пелену, скрывающую Нижний Город и Дорогу через Топи. Обычно вдалеке виднелись контуры Каменных Садов, но теперь и они были спрятаны от пытливых взглядов за облаками.

Капитан Гриф тяжело вздохнул, опустил бинокль и уже собирался вернуться в кресло, когда что-то привлекло его внимание. Он снова поднёс бинокль к глазам и на этот раз был вознаграждён за терпение. Теперь капитан чётко видел семь… восемь… девять силуэтов, направляющихся к кораблю. Рейдовики возвращались с разведки.

— Так скоро? — пробормотал капитан, и сердце сжалось от жестокого разочарования.

Вольная Пустошь

Два пирата несли шесты, на верхушках которых были укреплены медные клетки с лилово светящимися угольками лафового дерева. Этот лиловый свет озарял Топи, спасая путников от зыбучих песков, ядовитых ям и страшных головоногов.

Когда рейдовики подошли поближе, капитан Гриф высунулся из окна своей каюты.

— Что, вылазка удачная? — гаркнул он.

Он знал ответ, ещё не успев задать вопрос У пиратов за плечами висели пустые мешки. Рейд оказался провальным.

— Мы ничего не принесли! — крикнул своему командиру высокий городской гном с повязкой, закрывающей глаз.

— Дорога опустела, — добавил его товарищ. — Шрайки, наверное, вернулись в Восточный Посад.

— Но по дороге назад мы нашли этих двоих, — вставил долговязый плоскоголовый гоблин с широким кольцом в носу. — Они уверяют, что как раз собирались к вам. По мне, так это парочка бездельников.

Капитан Гриф только сейчас заметил двух незнакомцев, выступивших из тумана. Оба были очень молоды, один из них одет как библиотекарь. Опущенный капюшон не давал рассмотреть лицо юноши. Второй казался выше и крепче первого. Он носил белые одежды из кожи головонога, не скрывал лица и храбро смотрел в глаза капитану.

— Что тебе, паренёк? — спросил капитан Гриф.

— Моё имя Феликс Лодд, — последовал немедленный ответ. — О деле же я буду говорить только с глазу на глаз с главой великой Армады Мертвецов.

Какое-то мгновение капитан Гриф размышлял. Юноша вёл себя очень дерзко. Быть может, стоило подержать его в темнице, пока он не научится хорошим манерам, хотя, с другой стороны, паренёк так восхищённо отзывался об Армаде.

— Поднимайтесь на борт, — велел капитан.

— Значит, битва всё-таки была? — спросил Гриф Мёртвая Хватка.

Капитаны воздушных кораблей снова собрались за длинным столом, а юноша в кожаных одеждах расхаживал по каюте. Его молчаливый спутник замер у дверей.

— Да, ужасная, дикая битва, — кивнул Феликс. — Вокс Верликс…

— Вокс Верликс, правитель Нижнего Города! — прервал его тощий интендант, который, узнав о возращении рейдовиков, отложил отъезд. — Этот скользкий проныра всё ещё там? По его вине я потерял однажды целую партию отменной древесины дуба-кровососа. Он тогда ещё возводил башню в Санктафраксе. Клянусь, я ему отомщу!

Капитан Гриф жестом велел интенданту замолчать и повернулся к Феликсу.

— Так что ты говорил о Воксе Верликсе? — спросил он.

— Без сомнения, это он всё подстроил, — заявил Феликс. — Вокс заманил гоблинов и шраек в библиотечную канализацию, а потом вызвал бурю, чтобы их потопить.

— Значит, это он виноват в непогоде! — покачал головой капитан Гриф. — Я должен был догадаться. Это так похоже на академиков — вмешиваться в небесные дела.

— Что ж, за это он поплатился жизнью, — сказал Феликс.

— Вокс умер?

— Ещё бы, — подтвердил Феликс. — Я своими глазами видел, как его дворец рухнул под натиском бури.

— Жаль, — процедил интендант, его острые зубы сверкнули в жёлтом свете фонаря. — Я хотел лично выпустить ему кишки. — Он махнул рукой, словно рассекая клинком воздух. — Вот так. — Интендант зло расхохотался, его смех, отражённый эхом, подхватили некоторые капитаны.

— Нижний Город разрушен, — продолжил Феликс, и смех оборвался. — И не подлежит восстановлению. Нам удалось бежать.

— Кому это «нам»? — спросил капитан, откинувшись в кресле.

— Горожанам от мала до велика, Библиотечным Рыцарям из Подземного Книгохранилища и… — он замялся, — Духам Тайнограда, которым я командую.

По каюте пробежал шепоток. Теперь самоуверенность и дерзость юноши стали понятны. Слухи о Духах Тайнограда — бесстрашных охотниках и воинах из Нижнего Города — доползли уже и до Топей.

— Значит, ты возглавляешь Духов? — произнёс капитан Гриф, пытаясь скрыть просквозившее в голосе почтение.

— И с каких это пор Духам Тайнограда требуется помощь? — насмешливо перебил его интендант. — В смысле, разве Топи страшны таким молодцам, если, конечно, ты тот, за кого себя выдаёшь?

Сверкая глазами, Феликс приблизился к интенданту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению