Изгнание ангелов - читать онлайн книгу. Автор: Жиль Легардинье cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изгнание ангелов | Автор книги - Жиль Легардинье

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Валерия Серенса, – ответила молодая женщина, пожимая протянутую руку.

– Какое красивое имя! Идемте, я покажу вам комнату. Она небольшая, но тихая и уютная.

В конце коридора, оклеенного потертыми обоями и украшенного гравюрами с изображениями красивых животных, хозяйка открыла одну из дверей.

– Здесь двойная кровать, так что места предостаточно.

Валерия поставила на пол рюкзак и осмотрелась. Мелкие цветочки на обоях давно выцвели. В изголовье кровати громоздились подушки в обвязанных крючком наволочках – свидетельство долгих одиноких вечеров. Матрац на вид был мягким. Все в этой комнате было на своем месте: маленькая лампа на изящном столике, засушенный букет чертополоха на комоде. Окно, обрамленное кружевной занавесью, выходило в сад.

– Вам нравится? – спросила дама.

– Замечательная комната. Наверное, мне лучше заплатить вам сразу?

– Решим этот вопрос позже. Не беспокойтесь. Вы выглядите усталой, моя милочка. Я уверена – чашка горячего чаю и песочное печенье пойдут вам на пользу.

– Не откажусь.

Женщины вместе вернулись на кухню.

– Вы впервые в Шотландии? – Мадлен налила в чайник воду и поставила его на газовую плиту.

– Да.

– Не полагайтесь на погоду, она все время меняется.

– То же самое написано в путеводителе.

Хозяйка предложила Валерии присесть. Она поставила на стол две чашки, проследив, чтобы их ручки были направлены в правильную сторону. Когда чайник засвистел, насыпала в пузатый заварник две добрые ложки черного чаю и налила воды. Точными движениями разложила домашнее печенье на фаянсовом блюде, глазурное покрытие которого растрескалось.

– Не будет ли с моей стороны нескромным спросить, откуда вы приехали, мисс?

– Из Испании. А точнее, из Мадрида.

– Наверное, все здесь не так, как вы привыкли.

– У нас сейчас очень тепло, а телефонные будки и почтовые ящики не красного цвета. Пока это вся разница.

Дама слегка подалась вперед.

– Я донимаю вас своими расспросами, – сказала она, – но поймите меня правильно: я, как и многие другие, сдаю комнаты в основном для того, чтобы пообщаться с молодежью. Тогда я не чувствую себя одинокой.

Валерия улыбнулась. Она обхватила чашку ладонями, чтобы их согреть. Мадлен лукаво заметила:

– Обычно в наши края молодые люди приезжают компаниями или парами.

– Мой парень остался в Испании. Для меня эта поездка особенная.

Обрадованная тем, что гостья так охотно удовлетворяет ее любопытство, дама продолжала:

– И все-таки три дня – это очень мало.

– Я приехала с одной-единственной целью.

– Ах вот как? – выдохнула хозяйка, сгорая от нетерпения.

– Я хочу увидеть часовню Святой Керин.

Мадлен на мгновение задумалась, потом сказала, наморщив лоб:

– Это название ни о чем мне не говорит. Но, возможно, я просто не знаю, ведь я живу в Аберфойле всего три года. Сама я из Эдинбурга. Здесь жила моя сестра, но она умерла бездетной, и я унаследовала этот домик. И решила, что лучше я буду жить здесь, с туристами, чем в городе с его бесконечными стрессами. Но что это я все говорю и говорю… Вы ведь приехали издалека не для того, чтобы слушать мои басни. А про вашу часовню надо спросить миссис Дуайт, она часто водит экскурсии по этим краям и знает здесь каждый камешек.

– Насколько я знаю, часовня стоит на западном берегу озера Лох-Чон.

– О, где находится это озеро, я знаю. Нужно ехать по дороге, ведущей к Лох-Ломонд, до самого конца. Лох-Чон – последнее из вереницы здешних озер. Но отсюда до тех мест очень далеко. Думаю, старый Шеридан с удовольствием отвезет туда такую красивую девушку, как вы!

И хозяйка заговорщицки подмигнула Валерии. Девушке редко случалось краснеть, но сейчас щеки ее запылали.

– Я хотела поехать туда завтра утром.

– Там очень красиво, вы увидите. Но, как я полагаю, чтобы приехать из Испании посмотреть на часовню, должна быть веская причина.

– Это запутанная история. Я не знала, что эта часовня существует, и все-таки она мне снилась с раннего детства. И вот, когда однажды я увидела ее на фотографии, я решила, что нужно поехать и посмотреть на нее своими глазами.

– И вы приехали. Да, случай необыкновенный! Должно быть, для вас это серьезно, раз вы совершили ради этого такое путешествие.

– Я все время думаю о ней. И мне кажется, это не закончится, пока я не увижу ее.

– Знаете, такие вещи не в нашей власти. Они посланы нам свыше. – Миссис Дженкинс подняла руки, указывая на небеса.

Валерия планировала лечь пораньше, но вышло по-другому. Вечер в обществе хозяйки пансиона получился приятным – миссис Дженкинс даже удалось отвлечь Валерию от мыслей о цели поездки. Напряжение отпустило. Женщины много часов проговорили обо всем и ни о чем: о незначительных вещах, составляющих самую суть жизни, о прошлом, о своих странах, о своих чувствах. Мадлен Дженкинс особенно настойчиво расспрашивала девушку о ее возлюбленном Диего. Ей все было интересно: красив ли он, хорошо ли воспитан и планирует ли Валерия связать с ним свое будущее. Валерия не раз ловила себя на мысли, что ей намного легче доверить свои самые сокровенные мысли этой незнакомке, живущей в шотландской глубинке, чем собственным родителям. Через несколько дней они с миссис Дженкинс расстанутся и, без сомнения, никогда больше не увидят друг друга. В подобной ситуации многие бывают откровенны…

Они вместе вымыли посуду, болтая о пустяках. Валерия заснула быстро, и этой ночью часовня, к которой она была как никогда близко, ей не приснилась.

Утром в назначенный час Мадлен тихонько постучала в дверь комнаты гостьи:

– Валерия, мое дорогое дитя, пора вставать. Выбираясь из-под мягкого одеяла, девушка ответила охрипшим голосом:

– Иду, спасибо.

Нервничая, Валерия натянула джинсы и толстый свитер. Она стояла на пороге исторического дня, когда ее сон должен был наконец превратиться в реальность.

Когда девушка вошла в кухню, на сковороде пофыркивала яичница с беконом, а на столе стояла чашка горячего чаю.

– Как отдыхалось? – спросила Мадлен.

– Чувствую себя прекрасно. Спала как saco.

– Как что?

– У нас говорят спать как куль, мешок. Иными словами, как мертвый.

– А у нас говорят – as a squirrel in winter. Как белка зимой.

– Сравнение с белкой симпатичнее.

– Все дело в погоде. В ваших краях белкам не приходится прятаться от холода. Кстати, о вашем деле. Рано утром я сходила к старому Шеридану. В десять утра он должен быть в Калландере, но он сразу согласился подвезти вас до Лох-Чон. Скоро он будет здесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию