Анубис - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Анубис | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Шериф Уилсон явился двумя часами позже. Могенс к тому времени успел вернуться к себе, чтобы собраться с мыслями и определиться с решением, но ни то, ни другое сделать ему не удалось. Заслышав гул мотора и выглянув в окно, он почти с облегчением опознал автомобиль шерифа. Он покинул свое убежище и зашагал по кривой через раскисшую площадку, чтобы обойти многочисленные лужи, которые со вчерашнего дня стали более илистыми, но меньше не сделались.

Уилсон остановился возле хижины Грейвса и почти вышел из автомобиля, однако его правая рука все еще лежала на руле, и, когда Могенс подходил, он как раз в третий раз нажимал на гудок. Но неблагозвучное кваканье так и не привело ни к какому результату. Грейвс не появлялся. Единственным следствием его усилий оказалось то, что распахнулась дверь соседнего дома, и в проеме предстала мисс Пройслер, бросая на шерифа укоризненные взгляды.

— На вашем месте я бы прекратил шуметь, — посоветовал Могенс.

Уилсон от неожиданности вздрогнул и какую-то секунду выглядел растерянным, хоть и не отнимал руки от руля.

— Профессор Ван Андт!

— Честное слово, на вашем месте я бы дважды подумал, прежде чем возбуждать недовольство мисс Пройслер, — продолжал Могенс. — От этого уже многим не поздоровилось, и большим, и маленьким. — Он обогнул автомобиль и закончил: — Я из их числа.

— Мисс Пройслер? — Уилсон посмотрел в ту сторону.

Мисс Пройслер продолжала стоять в дверях, уперев руки в пышные бока. Она была слишком далеко, чтобы разглядеть выражение ее лица, однако Могенс буквально чувствовал на себе ее карающие взгляды. Похоже, и Уилсон почувствовал нечто подобное — он не только снял руку с гудка, но еще и отошел на шаг от машины и отсалютовал мисс Пройслер, приложив указательный и средний пальцы к полям шляпы. Мисс Пройслер наградила его еще одним взглядом и ушла обратно в дом.

— Моя экономка, — разъяснил Могенс, надеясь, что мисс Пройслер простит ему эту маленькую ложь, если вообще о ней узнает.

— Вы привезли с собой экономку?

— Скажем так, — уклончиво ответил Могенс, — я не мог ей помешать последовать за мной.

Ироничная улыбка проскользнула по губам шерифа.

— Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду, профессор. — Он снова стал серьезен. — Собственно, я приехал, чтобы поговорить с доктором Грейвсом. Вы случайно не знаете, где он?

— Полагаю, за работой.

Уилсон вопросительно посмотрел на него, но Могенс не стал углубляться в тему. Его гнев на Грейвса был не настолько силен, чтобы наносить ему удар в спину.

— Если вы приехали за своей униформой, которую любезно одолжили мне, то придется немного обождать, — вместо уточнения сказал Могенс. — Мисс Пройслер невозможно было отговорить постирать ее.

Уилсон помрачнел. Это было не то, что он хотел услышать.

— Это терпит, — слегка натянуто сказал он. — Мне в самом деле надо поговорить с доктором Грейвсом.

Могенс не собирался этого делать, но невольно посмотрел в сторону большой палатки в центре мокрой площади.

Уилсон проследил его взгляд, и меж его бровей образовалась глубокая складка.

— Я пошлю Тома за доктором Грейвсом, — поспешно сказал Могенс.

— Да, пожалуйста, — согласился Уилсон, в то же время поднимая руку, чтобы остановить его. — Но, может быть, вы тоже ответите мне на пару вопросов?

Могенс пожал плечами. Он уже пожалел, что вообще вышел из дома. Наверное, было лучше просто обождать, пока шериф не уберется не солоно хлебавши.

— Насколько смогу, — вкрадчиво ответил он.

— О, конечно, сможете. — Уилсон снял свой «стетсон» и принялся перекладывать его из руки в руку. Однако актером он был плохим. Неуверенность, которую он разыгрывал, была своей полной противоположностью. — Сегодня утром у меня был посетитель, профессор. Доктор Стеффен, помните такого?

— Геолог. — Могенс едва не сказал «Крот», слово, так часто употребляемое Грейвсом.

Уилсон кивнул.

— Вы бы его тоже застали, задержись на пару минут. Но, может, так и к лучшему. Боюсь, их с доктором Грейвсом не назовешь добрыми коллегами.

Это был скорее вопрос, чем утверждение. Однако Могенс воздержался от того, чтобы среагировать кивком или даже пожатием плеч.

— Доктор Стеффен был крайне возбужден, — не дождавшись реакции, продолжил шериф. — Он говорит, в прошедшую ночь наблюдались дальнейшие подземные толчки. — Его взгляд настороженно следил за Могенсом, но тот только пожал плечами.

— Я ничего не почувствовал.

— И никто не почувствовал, — признался Уилсон. — Но доктор Стеффен настаивает на этом. Он предъявил мне лист бумаги, который выдал его измерительный аппарат. Не то чтобы я там все понял… — Он с неубедительной наигранностью изобразил жест смущения. — Честно признаться, для меня это всего лишь цветные линии и черточки на бумаге. Но доктор Стеффен утверждает, что они свидетельствуют о толчке. Он был сильно озабочен. Говорит, как и прежде, что здесь у вас… как его там?.. Эпицентр. — Наморщив лоб, он сверлил глазами Могенса до тех пор, пока тот не подтвердил кивком. — Да, значит, эпицентр. Именно здесь, в вашем лагере.

— Я ничего не заметил, — еще раз повторил Могенс. — И доктор Грейвс тоже. Он непременно сказал бы об этом.

— Ну да, конечно. — Шериф не делал тайны из своей разочарованности, однако не сдавался, только сменил тактику. — А вы здесь, собственно, чем занимаетесь, профессор Ван Андт?

— Вы прекрасно знаете, что я не могу вам этого сказать, шериф, — спокойно сказал Могенс. — Но можете быть уверены, мы проводим исключительно археологические исследования.

— То есть что-то выкапываете?

Могенс усмехнулся:

— А вы упрямы, шериф, должен вам заметить. Только вынужден вас разочаровать. Мы ничего не выкапываем. Лишь рассматриваем древние предметы. Очень древние. И то, что мы делаем, никоим образом не может вызвать землетрясение, даже совсем крохотное.

Уилсон проигнорировал его ухмылку, равно как и шутливый тон.

— Доктор Стеффен другого мнения, — серьезно сказал он. — Не стоит относиться к этому легкомысленно, профессор. Стеффен видный ученый, у него масса связей. Он может устроить вам большие неприятности.

— Это угроза, шериф?

Могенс тут же раскаялся в своих словах. Он и сам не знал, почему так среагировал. Меньше всего ему сейчас хотелось открыто встать на сторону Грейвса и этим еще больше настроить против себя шерифа. Однако Уилсон, похоже, пропустил его маленький промах.

— Ни в коем случае, профессор, — невозмутимо ответил он. — А вот доктор Стеффен вряд ли спустит вам. Насколько мне известно, именно в этот момент он на пути в Сан-Франциско, чтобы предпринять необходимые шаги, которые обеспечат ему доступ к вашим раскопкам. — Он сокрушенно покачал головой. — Жаль, что вы меня неправильно поняли, профессор. Я вовсе не собирался угрожать вам, напротив, хотел предупредить. Видите ли, это входит в мои обязанности, охранять покой и порядок во вверенном мне городе. Эта свара длится уже с год. И ей должен быть положен конец. К сожалению, ни доктор Грейвс, ни доктор Стеффен не способны на конструктивный диалог. У меня оставалась шаткая надежда, что вы будете разумнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию