Удобный брак - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удобный брак | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

- Тем не менее, - сказал Рул, подходя к столу, - я думаю, тебе следует довериться мне. Твой арест за неуплату долгов может лечь пятном на мое бракосочетание с твоей сестрой. Я не могу этого допустить.

Виконт нахмурился.

- Правда? Они пока еще не могут упечь меня. Конечно, как тебе будет угодно, но предупреждаю: я увяз глубоко. Рул обмакнул перо в чернильницу.

- Если бы я тебе выписал чек на свой банк в сумме пять тысяч фунтов? Или десять - для круглого счета?

Виконт был вынужден сесть - ноги не держали его.

- Пять, - решительно сказал он. - Поскольку ты настаиваешь, я не возражаю против пяти тысяч, но десять тысяч фунтов отдать просто так торгашам, да я не могу и не стану. Черт, мои плоть и кровь этого не выдержат!

Он следил за тем, как перо Рула двигалось по бумаге, затем покачал головой.

- Знаешь, я бы нашел им лучшее применение, Рул, - предложил он.

Рул стряхнул песчинки с бумаги и передал ее виконту.

- Но я почему-то убежден, что ты этого не сделаешь, Пелхэм, - сказал он.

Виконт повел бровью.

- Хорошо, пусть будет так, - сказал он. - Но мне это не нравится. Совсем не нравится...

Его сестрам это тоже не понравилось, когда они об этом узнали.

- Дал тебе пять тысяч фунтов, чтобы оплатить твои долги? - вскричала Шарлот. - Ни о чем подобном я в жизни не слыхала!

- Да и я тоже, - согласился Пелхэм. - На минуту я даже подумал, не тронулся ли он умом, но на это не похоже.

- Пел, я все же считаю, что ты мог бы подождать, - сказала Элизабет укоризненно. - Это кажется почти... почти неприличным.

- И все это уйдет на игру в карты, - сказала Шарлот..

- Ни одного пенса, мисс. Как вы могли подумать такое? - сердито ответил виконт.

- Разве не так? - прямо спросила Горация. - Всегда п-происходит именно так.

Брат бросил на нее злой взгляд.

- Господи, Горри, неужели тебе не пришло в голову ничего поумнее?

- Я думаю, - язвительно сказала Шарлот, - лорду Рулу следует взглянуть на твои счета.

- Послушай, что я тебе скажу. Шарлот, - сообщил ей виконт, - если ты не укоротишь свой язык, Ты никогда не выйдешь замуж.

Элизабет быстро вмешалась:

- Это всех устроит. Пел?

- Какое-то время эти кровопийцы будут вести себя тихо, - ответил виконт.

Он кивнул Горации:

- Чертовски хороший у тебя будет муж, осмелюсь сказать, но смотри, Горри, будь с ним осторожна!

- О, - сказала Горация, - ты не понимаешь, Пел! Мы совсем не собираемся вмешиваться в дела друг друга! Это с-совсем как французский брак по расчету.

- Я не говорю, что здесь нет расчета, - сказал виконт, глядя на чек, - но, если ты доверяешь мне, не шути с Рулом. У меня сильное подозрение, что ты можешь об этом пожалеть.

- Я тоже это чувствую, - сказала Элизабет возбужденно.

- Ч-чепуха! - произнесла Горация, ничуть этим не встревоженная.

Глава 5

Свадьба эрла Руда и мисс Горации Уинвуд прошла без каких-либо непристойных скандалов, таких как арест брата невесты за неуплату долгов или сцена, устроенная любовницей жениха (событие не такое уж редкое), задуманная, чтобы нанести удар по всем правилам приличия.

Не было заметно, чтобы невеста пролила хотя бы одну слезинку. Однако такое бесчувствие было полностью компенсировано леди Уинвуд.

Было ясно, что после нескольких дней, проведенных за городом, жених и невеста отправятся в Париж - выбор был предоставлен невесте. Элизабет посчитала это место несколько странным для медового месяца, но Горация так хотела - и этого было достаточно.

- Мы не такие, как ты и Эдвард, чтобы целыми днями говорить о своих чувствах! Мне хочется все посмотреть, пойти в В-Версаль и к-купить наряды, покрасивее, чем у Терезии Молфри!

Во всяком случае, эта часть ее программы была выполнена в точности. К концу шестой недели благородная чета возвратилась в Лондон. Ходили слухи, будто багаж Горации занял целую карету.

В отчий дом она прибыла в собственном фаэтоне на высоких рессорах с огромными колесами и роскошной обивкой из голубого бархата; ее сопровождали служанка, два форейтора и два кучера, которые ехали на запятках фаэтона. При первом же взгляде на нее сестры признали, что она изменилась до неузнаваемости.

Было совершенно очевидно, что пришел конец скромным шелкам и легким шляпкам, поскольку видение в фаэтоне облачено было в наряд из плотного полосатого шелка поверх огромного кринолина, а шляпа, увенчивающая нагромождение локонов, собранных в прическу а-ля каприччо, была украшена вьющимся плюмажем.

- Боже мой, неужели это Горри! - с восхищенным вздохом произнесла Шарлот, отступив назад.

Но скоро стало очевидно, что, кроме одежды, перемен не было. Она едва дождалась, когда приставят лесенку к дверце фаэтона, и буквально прыгнула в объятия Элизабет. При этом ее ничуть не беспокоило, что она помнет свой шелковый наряд или что собьется эта немыслимая шляпа.

От Элизабет она бросилась к Шарлот, при этом с ее уст бурлящим потоком срывались слова. О да, это была прежняя Горри - в этом не было никакого сомнения.

Она пробыла в Уинвуде только одну ночь, что, как сказала Шарлот, было достаточно для maman, состояние здоровья которой все еще было весьма хрупким, и она не могла выдержать такого количества болтовни и шума.

Насладилась ли Горри медовым месяцем? О да, она чудесно провела время!

Только представьте себе; она побывала в Версале и говорила с королевой, и все это было чистейшей правдой. Королева - самое восхитительное и прекрасное создание, и все моды устанавливает она. Кого еще она повидала? Да всех на свете! А фейерверк на балу в Тюильри!

И только когда пришло время ложиться спать, Элизабет получила возможность поговорить с ней tete-a-tete. Но как только Горация взглянула в глаза сестре, она тут же отослала служанку и свернулась калачиком на софе рядом с Элизабет.

- Я так р-рада, что ты пришла, Л-Лиззи, - доверительно сказала она. Шарлот ужасно н-недовольна мной, правда? Элизабет улыбнулась:

- Я уверена, тебе нет никакого дела до ее неодобрения, Горри.

- Да, к-конечно. Я так надеюсь, что ты скоро выйдешь з-замуж, Л-Лиззи. Ты и понятия не имеешь, как это хорошо.

- Из-за состояния здоровья maman я об этом не думаю. А ты очень счастлива, дорогая? Горация энергично закивала:

- О да! Только не могу порой не думать, что украла М-Маркуса у тебя, Лиззи. Но ведь ты все еще отдаешь предпочтение Эдварду, ведь так?

- Не все еще, а всегда, - смеясь, ответила Элизабет. - Что, у меня очень плохой вкус?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению