Удобный брак - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удобный брак | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Она мысленно вернулась к тому моменту, когда вырывалась из объятий Летбриджа. Да, так и есть! Брошь осталась там, в доме у Роберта! Горация страшно побледнела, лицо се сморщилось, и она разрыдалась.

Глава 15

Ничто не мешало виконту осуществить его намерения. Он проделал извилистый путь назад на Хаф-Мун-стрит и обнаружил дверь дома Летбриджа открытой. Он спокойно вошел в дом. Дверь в гостиную тоже была распахнута, горели свечи.

Виконт просунул голову в комнату и огляделся.

Лорд Летбридж сидел у стола, держась руками за голову. Пустая бутылка из-под вина лежала на полу, а рядом валялся растрепанный парик. Услышав звук шагов, его светлость поднял глаза и с удивлением уставился на виконта.

Виконт вошел в комнату.

- Пришел посмотреть, не мертвы ли вы, - сказал он. - Я поспорил с Помом, что нет.

Летбридж провел рукой по глазам.

- Нет, не мертв, - ответил он слабым голосом.

- Нет? Сожалею, - сказал виконт. Он прошелся вдоль стола и сел. - Горри сказала, что убила вас, Пом сказал, что - возможно, я сказал, что - нет.

Летбридж, не отнимая руки от шишки на голове, пытался собраться с мыслями.

- В самом деле? - сказал он. Он оглядел непрошеного гостя. - Позвольте заверить вас, что я жив.

- Да, но хорошо бы вам надеть парик, - посоветовал ему виконт. - Мне бы хотелось знать, почему Горри ударила вас кочергой?

Летбридж осторожно ощупал свой лоб.

- Кочергой? Спросите ее сами, хотя сомневаюсь, что она вам ответит.

- Вам не следует держать входную дверь открытой, - заботливо сказал виконт. - Тогда никто не сможет проникнуть сюда и ударить вас по голове.

- Шли бы вы домой, - устало посоветовал Летбридж. Виконт опытным взглядом окинул стол.

- Картежный вечер? - поинтересовался он.

- Нет.

Вдруг послышался голос сэра Роланда Поммроя, зовущего друга. Он тоже просунул свою голову в дверь и, узрев виконта, вошел.

- Тебя ждут дома, - сказал он. - Я дал слово, что приведу тебя.

Виконт указал пальцем на хозяина дома:

- Он не умер, Пом. Я же говорил.

Сэр Роланд обернулся, чтобы получше разглядеть Летбриджа.

- Нет, не умер, - неохотно признал он. - Ну, это ничего, пошли домой.

- Это слишком скучный конец, - возмутился виконт. - Сыграем партию в пикет?

- Только не в этом доме, - запротестовал Летбридж, поднимая свой парик и осторожно надевая его на голову.

- Почему не в этом? - потребовал ответа виконт, но на его вопрос никто не ответил. В это время появился третий гость.

- Мой дорогой Летбридж, умоляю простить меня, но этот жуткий дождь! Ни единого фаэтона, ни кэба, ни наемного экипажа! Ну а увидев, что твоя дверь широко открыта, я вошел. Надеюсь, не помешал? - сказал мистер Дрелинкорт, заглядывая в комнату.

- О нет, нисколько! - ответил с иронией Летбридж. - Проходи! Я думаю, нет нужды представлять тебе лорда Уинвуда и сэра Роланда Поммроя?

Мистер Дрелинкорт вдруг как-то съежился, но постарался напустить на себя равнодушие.

- О, я ведь не знал, что вы принимаете гостей, милорд! Прошу извинить меня!

- Я тоже не знал, - сказал Летбридж с сарказмом. - Может, вы согласитесь сыграть в пикет с Уинвудом?

- Еще раз прошу прощения! - И мистер Дрелинкорт, пятясь, направился к двери.

Виконт слегка подтолкнул сэра Роланда.

- Это тот самый Дрелинкорт, - подтвердил тот. - Не знаю почему, но он мне не нравится, Пел. И никогда не нравился. Пойдем.

- Нет, скажи, - с достоинством произнес виконт, - кто просил его входить?

Хорошенькое дело - запросто явиться на частную вечеринку. Слушай, что я придумал: я его одурачу.

Мистер Дрелинкорт бросил умоляющий взгляд на Летбриджа. Сэр Роланд удержал своего друга.

- Нельзя так, Пел. Только вспомни, ты же с ним дрался. Надо было раньше его дурачить. Теперь уже нельзя. Он хмуро оглядел комнату.

- И еще! - сказал он. - То было у Монти, так? Ну а тут нет Монти. Я сразу почувствовал, что здесь что-то не так! Виконт приподнялся и обратился к лорду Летбриджу:

- Это картежная вечеринка или нет?

- Нет, - ответил Летбридж. Виконт встал и потянулся за шляпой.

- Сразу надо было сказать, - проворчал он. - А если это не вечеринка, то что это, черт возьми?

- Понятия не имею, - сказал Летбридж. - Меня это уже мало интересует.

- Если устраиваешь вечеринку, должен знать, что это за вечеринка, возразил виконт. - Если ты не знаешь, так откуда же нам знать? Вдруг это какой-нибудь прием? Пойдем домой, Пом.

Он взял сэра Роланда за руку и вышел с ним из комнаты. Неожиданно сэр Роланд решил вернуться.

- Приятного вечера, милорд, - сказал он любезно, поклонился и вышел вслед за виконтом.

Мистер Дрелинкорт дождался, пока друзья не удалились, и невесело ухмыльнулся.

- Не знал я, что ты водишь дружбу с Уинвудом, - сказал он. - Я действительно не расстроил тебе вечеринку? Но знаешь, дождь! И фаэтона не найти.

- Избавь меня от своих рассказов! Тут нет и не было ни одного человека, которого бы я пригласил. Включая и тебя, - недружелюбно сказал Летбридж и подвинулся к столу.

Вдруг мистер Дрелинкорт увидел что-то на полу. Он нагнулся и поднял старинную брошь в форме кольца, украшенную жемчугом и бриллиантами. У него отвисла челюсть. Он бросил быстрый взгляд на Летбриджа. В следующий миг брошь была у него в кармане. Затем он весело произнес:

- Тысяча извинений! Я надеюсь, что дождь кончился. Позволь мне удалиться.

- С удовольствием, - сказал Летбридж.

Мистер Дрелинкорт обратил внимание, что стол был на-крыт на двоих, и ему захотелось узнать, где Летбридж прячет свою даму.

- Можешь не провожать меня!

- Хочу лично убедиться, что дверь заперта, - мрачно ответил Летбридж.

* * *

Спустя несколько часов виконт пробудился. В голове его роились какие-то смутные воспоминания о событиях прошедшей ночи. Но, выпив крепкого кофе, он сбросил простыню, вскочил и кликнул слугу.

Он сидел за туалетным столиком в рубашке с короткими рукавами, расправляя кружевной галстук, и в этот момент слуга доложил ему, что его ждет сэр Роланд Поммрой, который желает с ним поговорить.

- Приведи его, - распорядился виконт, втыкая в галстук бриллиантовую булавку.

Пелхэм взглянул в зеркало и увидел глаза своего друга. Сэр Роланд был чемто озабочен. Он кивнул и тяжело вздохнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению