Корсары по крови - читать онлайн книгу. Автор: Павел Береговой cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корсары по крови | Автор книги - Павел Береговой

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Несомненно, побеждать нам весьма помогало копьё Одина. Боевой дух, который переполнял карибских викингов, сам по себе был оружием и вносил неоценимый вклад в непобедимость наших команд!

Необходимость постоянно возвращаться на свой остров или на Тортугу за водой и провизией отнимала много времени, и чтобы решить эту проблему, нам иногда приходилось захватывать корабли только для того, чтобы пополнить съестные запасы.

Двинувшись затем к берегам Панамы, «Вегейр» и компания взяли на абордаж несколько судов. Их экипажи были поражены: пираты брали себе только те товары, которые были необходимы для дальнейшего плавания, никого при этом не грабя и не убивая.

Исключение составляли корабли, перевозящие рабов, — к работорговцам мы были беспощадны.

Наконец-то сбылись мечты многих из наших парней, которых в Карибское море привело желание заработать много денег. Некоторые из матросов, хорошо заработав, собирались затем оставить пиратство и стать плантаторами, например. Но то ли мы действительно хорошо отбирали людей, которым позволяли присоединиться к нам, то ли некоторые не осмеливались признаться… Однако — не нашлось никого, кто роптал бы или выражал желание оставить остров Дракона и убраться куда-нибудь восвояси. Истинных викингов привлекало не столько богатство, сколько кураж, тот самый боевой дух. Если человек воин, то с пути воина ему почти невозможно сойти.

Вернувшись в декабре на Тортугу, мы сбыли товар. Затем посетили и Ямайку, уже не опасаясь прежнего губернатора, вакантное место которого теперь ожидало преемника.


Наша известность постоянно росла. Слава о деяниях непобедимых потомков викингов добралась и до Европы. Ещё и как добралась! Переполошив королевские дворы.

Мы контролировали воды, крейсируя группами по два или три драккара, ставя под угрозу торговлю между Новым Светом и Старым Светом и нанося весьма ощутимые убытки практически всем европейским монархам.

Неудивительно, что в итоге для урегулирования создавшейся ситуации в Карибское море был направлен лорд Джеймс Гластонбери, граф и адмирал.

Линейный корабль под английским флагом бросил якорь в бухте Тортуги. Шлюпка с белым флагом парламентёра доставила его светлость на берег, где ему пришлось пройти сквозь строй любопытных зевак, моряков и пиратов всех стран и континентов, и выслушать немало колкостей в свой адрес. Нам почти тотчас в подробностях передали, как сэр Джеймс прибыл на Черепаший остров.

Явно испытывая настоящий мандраж, но стараясь не подавать виду, как и положено лорду великой морской империи, вельможа проследовал в направлении дома губернатора, белеющего среди буйной зелени. Понимая, что сопровождавшие его солдаты вряд ли смогут надёжно защитить от нападения, случись таковое, сэр Джеймс всё же не побоялся сойти на берег.

Около двух часов провёл его светлость в обществе губернатора, после чего под тем же усиленным эскортом был препровождён к месту оговоренной встречи. Договорённость была достигнута при посредничестве губернатора, конечно.

Это место располагалось недалеко от губернаторского дома, извилистая улочка выводила прямо на пляж в живописной бухте, вокруг которой располагались беспорядочно разбросанные дома и хижины.

Именно там в данный момент находились мы, то есть я и некоторые другие капитаны нашей дружины. Вокруг этого места встречи толпился разный люд, в том числе, само собой, и некоторое количество людей из наших экипажей.

Взгляд лорда выхватил в толпе Мэта Ларса, который был разодет не менее богато, чем сам лорд. Белоснежная рубашка и синие штаны, отороченные золотым шнуром, сразу выделяли нашего бравого абордажника из пёстрого люда. Рядом с ним вертелась не менее пышно разодетая девица.

Неудивительно, что адмирал обратился именно к нему.

— Я сэр Джеймс Гластонбери, посланник его величества короля Англии, — представился лорд, в глубине души наверняка надеясь поразить неотёсанных пиратов своим важным видом и громким титулом, — желаю говорить с капитаном Джоном Уилсоном от имени короля Англии. Проводите меня к нему!

Ларс показал направление и жестом пригласил вельможу следовать за ним. За этими двумя потянулись любопытные, но были оттеснены солдатами в красных мундирах. Наши ребята, смешавшиеся с толпой, пока не вмешивались в происходящее.

Отважный лорд ступил в помещение дома, где его уже ждали. Я сидел во главе стола, и граф, без труда угадав во мне главного из присутствующих, коротко, в нескольких фразах, изложил цель своей миссии. Эскадре пиратов, зовущих себя викингами Карибского моря, предлагалось поступить на корсарскую службу в интересах английской короны. В противном случае капитан Джон Уилсон и все его люди будут объявлены вне закона со всеми вытекающими последствиями.

— Вы также можете рассчитывать на пост и титул. Ваше слово, господин капитан.

Выдержке этого мужчины могли бы позавидовать многие. Но и мы не вчера в море вышли.

— Вы сейчас говорите только от имени Англии или её союзников тоже? — Я тянул время, делая вид, что обдумываю предложение.

— Я должен в первую очередь блюсти интересы моей страны! Но в случае отказа вы должны понимать, что за этим предложением кроется негласное соглашение некоторых монархов Европы. Полагаю, что вам, подданному английской короны, человеку далеко не низкого происхождения, не надо объяснять серьёзность предложения и последствий отказа.

Воцарившаяся тишина подчеркнула напряжённость момента, решавшего судьбу всех.

— Он думает, мы должны просто сомлеть от такого королевского внимания, — проворчал Том, сидевший справа от меня.

— Видите ли, сэр Джеймс. Я не предан королю Англии. И более не считаю себя подданным английской короны. Я сам себе хозяин и не готов расстаться со свободой даже ради постов и титулов, — твёрдо ответил я. Выдержав паузу, добавил: — Именно потому, что моё происхождение не низкое. Уверен, вы даже и не догадываетесь насколько.

— Я уполномочен предложить не только это, но и серьёзную помощь. Людей, оружие, даже корабли, если будет в том нужда. У вас будет целый флот! Никто из пиратов такой мощью не может похвалиться, да и не каждый король.

Я пристально посмотрел на лорда и, усмехнувшись, встал из-за стола. Пригласил адмирала следовать за собой и прошёл в соседнюю комнату, отдёрнув занавеску.

— Вы правы, не каждый король настолько богат.

Лорд вошёл следом и оторопел. Помещение было завалено сундуками разных размеров, наполненными монетами, различной золотой и серебряной утварью, драгоценными каменьями и ювелирными украшениями. Несколько мгновений граф растерянно оглядывал невиданное богатство, которое мы намеренно тайно сюда доставили ночью в закрытых сундуках, затем перевёл взгляд на меня.

— Хм! Впечатляет, вы больше чем заслужили свою славу, капитан. Ваше имя гремит повсюду! Но с помощью его величества вы сможете атаковать целые конвои! Испанцам и французам будет нанесён величайший урон, и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию