Книга мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга мертвых | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Осторожно, чтобы не пораниться об обрывки колючей проволоки, мы пробрались в дыру в заграждении и пошли по следу. Я так напряженно вглядывался в туман, что у меня заболели глаза. При этом у меня не было ни малейшего желания встретиться с тем, что оставило этот след. Однако его уже здесь не было, и вместо чудовища со щупальцами, к встрече с которым я внутренне приготовился, в нескольких шагах от нас возникла огромная черная тень.

— Вот и она, — пробормотал Мэл, останавливаясь.

Я невольно замедлил шаг. Статуи Свободы практически не было видно, но от самого осознания ее размеров у меня мурашки побежали по коже. Статуя возвышалась перед нами на гигантском прямоугольном постаменте, но там было еще кое-что.

Мы явственно ощущали присутствие чего-то живого и невероятно злого. Повернувшись и посмотрев на Говарда, я понял, что он чувствует то же самое.

— А вот и ворота. — Мэл указал на высокие створы, к которым вел след. — Странно, что они приоткрыты. Я точно знаю, что их всегда закрывают.

Он покачал головой и уже хотел было идти дальше, но Говард поспешно протянул руку, останавливая его.

— Вам лучше остаться здесь, мистер Мелвилл.

Мэл хотел возразить, но Говард даже не дал ему договорить.

— Вы привели нас сюда, и за это мы вам очень благодарны, мистер Мелвилл, — продолжил он. — Но то, что сейчас произойдет, может быть опасно для вас. Вы наверняка пострадаете.

— Но это уже будут мои проблемы, не так ли? — возмущенно рявкнул Мэл. — Я иду с вами, и баста! Вы что, думаете, я зашел так далеко для того, чтобы сейчас просто сунуть руки в карманы и уйти домой? Я останусь с вами!

— Нет, Мэл, — спокойно возразил я. — Не останешься. Говард прав. Я допускаю, что там ничего такого не произойдет, но, с другой стороны, у меня нет гарантий, что мы не пострадаем. Тебя даже могут убить. Возвращайся и присмотри за нашей лодкой.

Мэл уставился на меня, и на мгновение в его взгляде я увидел ярость. Мне пришлось усилить телепатическое внушение, и в конце концов Мэл улыбнулся.

— Ты совершенно прав, Боб, — монотонно произнес он. — Кто-то должен присмотреть за лодкой.

— Вот именно. Сейчас ты отправишься на берег и, если увидишь или услышишь что-то необычное, уберешься оттуда подобру-поздорову. Если мы… — я помедлил, — не вернемся в течение двух часов, ты поедешь в город, сядешь на первый же поезд и покинешь Нью-Йорк.

— И куда мне ехать? — осведомился Мэл с приветливой улыбкой, от которой у меня сердце разрывалось.

Лишая его свободы воли, я чувствовал себя отъявленным мерзавцем.

— Это не имеет значения, — ответил я. — Главное — прочь из города, причем как можно дальше.

— Хорошо. — Кивнув в ответ, Мэл повернулся и размеренным шагом пошел по направлению к берегу.

— Молодец, — похвалил меня Говард.

Посмотрев на него, я промолчал и пошел к статуе.

Еще не дойдя до ворот, мы поняли, что с этой статуей что-то не так. Из щели между створками лился мягкий светло-зеленый свет — ядовитый и неприятный для глаз. В воздухе слышался странный высокий звук, и этот звук пульсировал в том же ритме, что и свет. Можно было бы назвать это пением, и все же я знал, что это не так.

Рольф жестом приказал мне остановиться и, осторожно подойдя к воротам, толкнул одну из створок. Я ожидал, что услышу скрип, но ворота открылись совершенно беззвучно, и мы сумели заглянуть внутрь постройки.

Ничего особенного мы там не увидели.

Зеленый свет здесь был намного интенсивнее, граница между светом и тенью казалась смазанной, и очертания вещей, выглядевшие из-за этого непривычно, вызывали неприятное ощущение. И хотя нам почти ничего не удалось рассмотреть, мы сразу же увидели, что коридор пуст. Судя по всему, источник зеленого света находился в глубине статуи, так как из противоположного конца коридора наверх вела лестница, ступени которой были залиты ядовито-зеленым светом.

— А теперь тихо, — шепнул Говард, и я невольно усмехнулся: его замечание было излишним.

Мы приблизились к лестнице. Рольф, уже предвкушая бой, сжал кулаки и обогнал нас на шаг. Я попытался рассмотреть наше окружение более внимательно, но особых успехов не добился. Снаружи постройка казалась уже завершенной, но внутри строительство еще продолжалось. Впрочем, зеленый свет искажал мое восприятие.

Вытащив шпагу-трость, я сосредоточился на металлической лестнице. Как и почти все здесь, лестница пока не была готова к использованию — у нее не было поручней, а ступеньки, которые спиралью закручивались вокруг металлической колонны толщиной в человеческую руку, скорее напоминали скелет какого-то древнего животного. Странно, но зеленый свет двигался с той же скоростью, с какой мы к нему приближались. Если поначалу ступени казались лишь тенью, скрытой потоками кислотно-зеленого света, то теперь я заметил, что источник света переместился к вершине лестницы.

Я почти не сомневался в том, что это ловушка. И я был не единственным, кому в голову пришла эта мысль.

Остановившись, Говард указал наверх.

— Мне это не нравится, — мрачно произнес он. — Если она действительно там, то ей наверняка известно о нашем приближении.

Уставившись на него, я пожал плечами и пошел дальше.

— Если хотите, оставайтесь здесь, — грубо отрезал я и, пройдя мимо Рольфа, который тоже замер на месте, начал подниматься наверх.

Я шел намного быстрее, чем было нужно, учитывая отсутствие поручней. Рифленые металлические ступени дрожали от моего веса, но я лишь ускорил шаг, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что Говард и Рольф последовали за мной.

Конечно же, они так и сделали. Дойдя до лестничного пролета, я остановился и подождал, пока они присоединятся ко мне. Казалось, эта лестница никогда не кончится. Мы уже давно находились не в постаменте, а в самой статуе, но рассмотреть ничего толком так и не смогли: зеленый свет скрывал все, что находилось от него на расстоянии более полушага, — за исключением разве что ступеней. Мои пальцы поглаживали кристалл на шпаге. Я знал, что Присцилла ждет меня наверху лестницы, но не знал ни того, где это находится, ни того, что же произойдет, когда я туда доберусь. Но при этом я не сомневался: что бы ни случилось, это будет ужасно.

Здесь, наверху, было очень холодно. Ветер, проникая под одежду, иголками колол мое тело. Плотный туман поглотил уже не только порт, но и, казалось, весь мир, как будто с неба опустилось облако и из него, как символ разрушения, теперь торчала одна только гигантская металлическая статуя. Справа от меня виднелась абсурдной формы масса из зеленой меди, слева же, на площадке длиной в полтора ярда, возвышались металлические поручни.

Мы поднялись на самый верх статуи, на узкую площадку, окружавшую железный факел.

Передо мной стояла Присцилла.

Как же она изменилась!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию