Королева - читать онлайн книгу. Автор: Карен Харпер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева | Автор книги - Карен Харпер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Госпожа Мег! — окликнули ее сзади.

Пропасть, неужели она так быстро попалась? Пряча лицо за низко опущенными полями шляпы, Елизавета повернулась и увидела Сэма, главного конюха лорда Корниша. Тот махал ей с противоположного берега. Дженкс стоял в тени, поэтому Сэм мог его не заметить.

— Я увидел, что вы вышли, — прокричал Сэм, — а у меня сейчас как раз выпала свободная минутка, гости-то без сопровождения уезжают. Просто чуток подтолкните лодку, хорошо?

Елизавета осталась стоять на месте, хотя первым ее побуждением было спрятаться в лесу. Не дождавшись ответа, Сэм продолжил:

— Я же говорил, в следующий раз, как пойдете в лес за грибами, берите меня с собой. Тот парень, что служит принцессе, он же не с вами, верно?

Елизавета снова выругалась себе под нос. Дженкса заметили. А Мег ходила в лес? Собирать грибы? И при всей своей загруженности нашла время, чтобы флиртовать с этим мужчиной, которого знает не больше недели? Нужно отправляться в путь, пока Сесил не выехал из замка. Ситуация усложнилась: Елизавета не предполагала, что придется подражать речи своей служанки.

— Нет, Сэм, он со мной, мы собираем каштаны, — крикнула принцесса через ров и помахала конюху, как это делала Мег: расслабив запястье и быстро-быстро помотав кистью. — Принцесса послала нас обоих и сказала, чтобы мы поторапливались.

Елизавета осознавала, что у нее не получается, как надо, но не могла понять, в чем ошибка. Прежде чем попробовать снова, она внимательнее присмотрится к Мег и скажет Неду, чтобы тот взялся и за ее обучение. Елизавета повернулась, да так резко, что разлетелись юбки, и бросилась в лес. Дженкс поспешил следом, ведя лошадь в поводу.


Большим и указательным пальцами Сесил скатал записку, которую передала ему Кэт Эшли, в крошечный шарик. В замке ему удалось мельком просмотреть ее, и теперь он незаметно бросил ее в ров, благодарный, что может доверять собственным людям — наверное, может. И теперь он хотел увидеться с ее высочеством наедине, чтобы спросить, может ли она доверять своим. Каким бы нелепым ни казался план принцессы, он давал шанс на такую встречу.

Несколько минут спустя, завидев сухой каштан у развилки, сразу за первым крутым изгибом дороги, Сесил сказал трем своим слугам:

— Мне нужно побыть одному.

Он резко остановил коня и спешился.

— Чувствительный желудок опять вас беспокоит, милорд? — окликнул его один из сопровождающих, Гивенс. Все трое явно недоумевали, но пытались этого не показывать.

— Просто подержите лошадей — и прочь с дороги, если тут будет проезжать кто-нибудь еще. Я скоро вернусь.

Сесил зашагал на запад, как было указано в записке принцессы. Если он не увидит ее на поляне у ручья, то будет ждать хоть до Страшного Суда. Но Сесил оказался совершенно не готов к встрече с простой девицей, возникшей из лесной чащи. Только когда он заметил гордо задранный подбородок и блеск темных болейновских глаз, все встало на свои места. Значит, с облегчением подумал Сесил, план ее высочества не так уж нелеп, если ей удался этот маскарад.

— Моя принцесса, — проговорил юрист, стараясь не выказать ни изумления, ни веселья при виде ее наряда и грубой корзинки в руках.

Сорвав с себя шляпу, он склонил голову и опустился на одно колено прямо на мокрый мох. Он заметил слугу принцессы. Тот держал лошадь и наблюдал за ними, сохраняя почтительное расстояние. «Хорошо хотя бы, что Елизавета не приехала сюда одна. Она может быть дерзкой и отчаянной, — подумал Сесил, — но сломленной — никогда».

Принцесса подошла ближе и легко коснулась свободной рукой его плеча, показывая, что он должен встать.

— В такое время и в таком наряде, мой Сесил, — сказала она, когда юрист поднялся, — пусть между нами не будет церемоний. Мне так не терпелось поговорить с вами открыто.

— Я всегда к вашим услугам, ваше высочество. Но если нам вдруг опять помешают, позвольте сначала предупредить вас о том, что беспокоит меня и вашего кузена Гарри, но о чем я до сих пор не находил возможности написать или сказать вам.

— Нам помешали, когда я просила вас описать Сару Скоттвуд.

— Возможно, все это нити одного клубка. Я видел вашу Мег Миллигру лишь мельком и издалека, когда Нед Топсайд указал мне на нее, но…

— Но причем здесь Мег? И вы искали встречи с Недом? Он ничего об этом не говорил.

— Скорее это он меня нашел. Ваше высочество, насколько я могу судить по описаниям Сары Скоттвуд, которыми по вашей просьбе снабдили меня мои знакомые в Лондоне, — осторожно начал он, но потом решился и просто сказал: — Мег Миллигру, возможно, и есть Сара Скоттвуд, в девичестве Скути, травница, связанная с преданными сторонниками Испании, которые поклялись отомстить вашей матери, вам и, несомненно, всем Болейнам.

Елизавета вскинула голову. Сесил видел, что она силится взять себя в руки.

— Но… но тогда я тоже похожа на Сару, милорд. Нед рассказал вам, зачем я на самом деле взяла к себе Мег, не так ли? Она способна подменить меня, если мне понадобится подсадная утка — и наоборот, как сегодня.

Он кивнул.

— Хороший шахматный ход, ваше высочество, но, быть может, ваша девушка тоже играет. Нед говорит, что у нее таинственное прошлое, что она перешла к вам от вашей тети и постоянно находит что-нибудь полезное, завоевывая таким образом ваше доверие. Лорд Кэри рассказывал мне, что собирался еще раз допросить девушку в Уивенхо, но та исчезла. Я просто хочу подчеркнуть, что вы должны быть осторожной, очень осторожной, потому что в ваше ближайшее окружение могли подослать кого-то, кому нельзя доверять. — Он повертел в руках скромный букетик сухих трав, который принцесса собрала в корзину Мег. — И сделать это могли люди, которые не желают вам добра.

Елизавета уронила — или швырнула, Сесил не мог сказать наверняка, — корзину на землю.

— А я думаю, что ко мне приставили Би Поуп, и сделала это моя сестра. Мег выручает меня снова и снова, и тетя тоже была ею довольна.

— Ваше высочество, я признаюсь кое в чем, чтобы нагляднее объяснить свою мысль. Умоляю, не расстраивайтесь из-за этого. Кора Креншоу, кухарка…

— Кору вы тоже обвиняете?

— Только в том, что она служит моими глазами и ушами в Хэтфилде. Ее задача — как следует присматривать за кухней, чтобы никто не сделал с вашей едой и питьем того, что случилось в доме вашей тети. Я до сих пор плачу Коре Креншоу, чтобы она присматривала за вами, следила за вашей безопасностью и из других подобных соображений.

— О, — только и сказала Елизавета, по-новому оценивая своего советника и пронзая его колючим взглядом. — И из других подобных соображений — sui bono, наставник.

Под взглядом принцессы Сесилу хотелось вжать голову в плечи или попятиться, но он не сделал ни того, ни другого. И все-таки, когда он сглотнул, его кадык судорожно дернулся. Елизавета тем временем продолжала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию