Сфинксы северных ворот - читать онлайн книгу. Автор: Анна Малышева cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сфинксы северных ворот | Автор книги - Анна Малышева

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Сначала взрослые молчали, тишину кухни нарушало только щебетание младших девочек. Кристина старалась держаться серьезно. Она иногда косилась то на отца, то на гостью, словно пытаясь про себя уяснить смысл ее визита, и от этого Александре было неловко. Делавинь первым изъявил желание оживить застолье. Он спросил гостью, как ей нравится в «Доме полковника»?

Александра положила вилку и пристально взглянула на него:

— Вы всерьез спрашиваете?

— А почему я должен шутить? — Делавинь, в свою очередь, перестал есть. — Что тут смешного?

— Смешного как раз совсем ничего нет… Если учесть, что рассказывают про этот дом… Вот я и уточняю: какой смысл вы вкладывали в свой вопрос? Что мне может там нравиться?

Дети, подражая взрослым, тоже перестали есть.

Делавинь словно впервые заметил за столом своих дочерей. Едва заметное движение его бровей — и Кристина подняла девочек с мест:

— Ну, мы все, пойдем гулять.

И младшие сестры, не прекословя, удалились вслед за ней.

Делавинь встал, открыл один из шкафов, достал начатую бутылку коньяка.

— Давайте отметим знакомство.

— Я ничего крепче вина не пью, — смешалась женщина. — А вино, кстати, я купила, пакет остался в машине…

— Найдется и вино. — Делавинь достал из шкафа другую бутылку. — Не беспокойтесь… Вы у меня в гостях!

Последние слова он произнес с некоторой помпезностью, словно принимал гостью не в тесном деревенском флигеле, а в замке. Александра приняла у него из рук бокал и, стараясь соответствовать его тону, слегка поклонилась:

— Очень приятно быть вашей гостьей… Чудесные у вас дети!

— Дети? — Делавинь высоко поднял брови, наполняя свой бокал. — Дети самые обычные. Но вы ничего не сказали о доме?

— Мне он показался самым обычным! — Женщина с вызовом взглянула на хозяина. — Если бы мне не рассказали, что там водятся привидения, ни за что бы не поверила! Кстати, ведь эти истории моя подруга узнала от Дидье.

— Да уж, — усмехнулся мужчина, которого, казалось, совсем не задела критика в адрес родового дома. — Ему только дай потолковать об этих привидениях.

— Но вы же сами распускаете эти слухи! — упрекнула его Александра. — Эти россказни о склепе в парке Лессе…

— Какой еще парк Лессе? — высокомерно фыркнул тот. — Никакого парка Лессе у нас нет. То, что эти двое выложили большие деньги продавцу, еще не дает им право присваивать парку свое имя.

— До чего интересно… — Александра сощурилась, наблюдая за молниями, пробегающими по темному лицу собеседника. — А я думала, есть какое-то там священное право собственности… Значит, хотя Наталья и купила у вас дом, он все равно ей не принадлежит полностью? Она даже не говорит «мой дом»! Только — «Дом полковника»…

— Она купила дом, а не судьбы людей, которые в нем рождались и умирали, — отрезал Делавинь. Он уже не пытался скрывать свое раздражение. — Им всем, тем, кто приходит взамен старых владельцев, хотелось бы, чтобы прошлое совсем забыли!

— Интересно… даже, я бы сказала, потрясающе! — Художница подчеркнутым жестом отодвинула бокал. — Спорить с вами не хочу, но должна заметить, что вы несправедливы к новоселам. Они весьма бережно относятся к прошлому, на мой взгляд. И уж, во всяком случае, нехорошо их пугать, рассказывая небылицы о привидениях. Наталье в вашем бывшем доме неуютно. Симона Лессе призналась, что местные жители попросту ее бойкотируют из-за этих странных слухов…

— Лично я ни слова вашей подруге о привидениях не говорил! — Делавинь залпом опорожнил свой бокал. Было видно, что мужчина пытается успокоиться. — Это Дидье… Натали сама стала его расспрашивать об истории дома. Что касается Лессе… Действительно, о костях, найденных в парке, говорят много, и не я один, а все! За всех соседей я не собираюсь отвечать… Дидье работает в замке с моего разрешения, значит, мы уж точно Лессе не бойкотируем. Напротив, я им не раз помогал советом. Да если бы не я, с ними бы здесь никто и не разговаривал! — вырвалось у него.

— Не надо отвечать за соседей, никто этого от вас и не требует! Отвечайте за себя — час назад вы мне говорили, что Лессе разворошили в парке то, что нельзя было трогать! — все больше воспламеняясь, напомнила Александра. — И… уж извините, что я этого касаюсь, но вы дали мне понять, что считаете новых владельцев замка виновниками того, что случилось с вашей женой…

— А вы, значит, во все это не верите? — Делавинь смотрел на нее неподвижным, тяжелым взглядом.

— Я верю, что человек может сам себя напугать до смерти… До болезни… — после паузы ответила она. — Особенно если семена падают на подготовленную почву. В привидения, как таковые, я не верю. Их нет.

В кухне стало так тихо, что шелест истершихся крыльев перезимовавшей бабочки, ползавшей по залитому солнцем подоконнику, заставил сидевших за столом людей обернуться в ее сторону. Делавинь, помолчав с минуту, пожал плечами:

— Ну… что-то же там было… И в «Доме полковника», и в парке. Это нельзя отрицать!

— Наталья рассказала мне о том, что происходило здесь с нею, и не убедила меня ни в чем! — упрямо ответила Александра. — Все это из области домыслов. Послышалось, показалось… Нервы расстроились до того, что ей даже прикосновение померещилось. История вашего рода не могла на нее не подействовать… Очень впечатляющая история, надо сказать!

— Ну, хоть это вы признаете! — Усмехнувшись, Делавинь вновь наполнил свой бокал и вопросительно взглянул на гостью: — Вы что же, совсем пить не будете?

— У меня и без того настроение… приподнятое!

Александра встала из-за стола, прикладывая ладони к внезапно разгоревшимся щекам. В кухне было душно, а от присутствия этого мрачного тяжеловесного человека, казалось, вовсе нечем было дышать. Подойдя к окну, она коснулась пальцем неловко завалившейся набок бабочки. Та, вздрогнув, застыла — то ли умерла, то ли прикинулась мертвой.

— Симона тоже меня удивила… — не глядя на мужчину, продолжала она. — Разумная дама… И всерьез считает, что в парке нехорошо из-за того, что потревожили старые кости… И если ей удастся вернуть сфинксов к гроту, все наладится…

— Сфинксы останутся там, где их установил мой предок, — отрубил Делавинь. В его голосе внезапно звякнул металл, словно сам полковник воодушевлял потомка. — Натали, к счастью, понимает, что они должны оставаться на месте. Мне удалось ей это втолковать.

— Так и вы верите, что сфинксы стерегут клад полковника, как говорят в деревне? — обернулась Александра.

К своему удивлению, она обнаружила мужчину прямо у себя за спиной — этот плотный, коренастый человек умудрялся двигаться совершенно бесшумно. Делавинь склонил голову:

— Это одна из тех немногих вещей, в которые я верю.

— Так почему бы вам не договориться с вашими фамильными сфинксами и не найти этот клад? Все лучше, чем продавать дом чужому человеку!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию