Первобытный инстинкт - читать онлайн книгу. Автор: Дина Аллен cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первобытный инстинкт | Автор книги - Дина Аллен

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Так тебе нравится мое пальто?

– Нравится – не то слово! У него такой… столичный вид!

– Тогда дело упрощается. – И Джеральд принялся вынимать руки из рукавов.

– Эй, что это ты делаешь?!

– Одалживаю свое пальто тебе.

– Ни за что! – Сью вцепилась в воротник. – А ну надевай обратно! Не смей снимать!

Джеральд замер.

– Боишься, что будешь в нем глупо выглядеть? Да, пожалуй, тебе оно великовато, но рукава можно подвернуть, а по длине подойдет – оно ведь мне только до колен.

– Я не об этом беспокоюсь… – уже не столь уверенно пробормотала Сью.

Взявшись за воротник, она едва не замурлыкала от удовольствия, – так приятна оказалась на ощупь теплая мягкая кожа. Пальто и вправду ей велико, но в этом есть свои плюсы: все встречные догадаются, что пальто одолжил ей Джеральд, и, может быть, примут ее за его девушку… А это так соблазнительно – хоть на один вечер, хотя бы в чужом воображении стать девушкой такого классного парня! – Тогда бери.

Джеральд сбросил пальто и протянул ей. Сью сжала руки в кулаки, борясь с искушением.

– Это ничего не решает. Теперь без пальто оказался ты. А я не могу одалживать тебе свою куртку! Точнее, я-то могу, только ты ее не возьмешь. Не говоря уж о том, что у тебя на плечах она разойдется по швам.

– Это решает все. Прежде чем отправляться на экскурсию, заедем ко мне, и я возьму другое пальто. Заодно покажу тебе стол и стулья. Ну-ка, давай посмотрим, как оно на тебе сидит. Снимай рюкзак и померяй.

С этими словами он взял пальто за плечи и встряхнул перед Сью, словно красным плащом матадора. Сью уже готова была нагнуть голову и с воплем «му-у-у!» ринуться в бой, – но вовремя остановилась. Джеральд и так считает ее ненормальной; ни к чему укреплять его в этом мнении.

– Ну-у… я прямо не знаю… – протянула она, не желая сдаваться без боя, хотя все тело ее дудело от желания ощутить прикосновение теплой, мягкой и, без сомнения, невероятно дорогой кожи.

– Лучше не придумаешь. Повернись, я тебе помогу.

Что ей оставалось? Сбросив рюкзак, Сью повернулась к Джеральду спиной. Плавным, кошачьим движением, от которого Сью затрепетала, он набросил пальто ей на плечи. Атласная подкладка мягко скользнула по плечам, а от запаха кожи, смешанного с ароматом дорогого одеколона, у Сью подогнулись колени. Ах, что за наслаждение, – почти как оргазм! Джеральд обошел ее и встал спереди. – Неплохо. Дай-ка подверну рукава. Сью вытянула руки и, пока он ловко закатывал и подворачивал на ней рукава, наслаждалась новыми ощущениями. Теперь она убедилась, что Джеральд – умелый любовник. Мужчина, с таким искусством закатывающий рукава, просто не может быть грубым и невнимательным в постели.

– Застегивай пояс, бери сумку, и пошли!

Открыв глаза, Сью обнаружила, что Джеральд неотрывно смотрит на нее и выражение его лица граничит с нежностью. Странное и сладкое тепло разлилось по ее телу от его взгляда. Нет, он не просто умелый Любовник – нежный, ласковый, заботливый…

От этой мысли Сью вздрогнула и поспешила заняться поясом.

– Готова! – объявила она, наконец, вскидывая на плечи рюкзачок.

– Тогда пошли.

Джеральд взял ее под руку, и они вышли за дверь.

Пальто мешало в полной мере ощутить его прикосновение – и все же Сью трепетала от мысли, что Джеральду, как видно, понравилось ее трогать. Пусть дальше он не пойдет, но от дружеских прикосновении то тут, то там вечер станет куда более волнующим.

Как здорово он придумал с пальто! Теперь Сью не только проведет вечер в сказочном одеянии Джеральда, но и улучит момент взглянуть на его апартаменты. Что толку скрывать – она умирала от любопытства, хоть и смешанного со страхом.

Вполне возможно, что, узрев жилище лондонского светского льва, Сью немедленно умрет от стыда. Но зрелище того стоит! Она должна знать, что любят холостяки из высшего общества, – хотя бы для того, чтобы изысканно обставить собственную квартиру. И прежде всего, надо взглянуть на его кровать. Если ей не хватает вкуса, Джеральд, как истинный джентльмен никогда об этом не скажет: но один взгляд на его спальню поможет Сью узнать правду.

Они вышли на улицу, и порыв ледяного ветра чуть не сбил ее с ног. Джеральд был прав: без пальто она мгновенно превратилась бы в ледышку. Заметив желтую машину на углу, Сью ощутила острый укол совести: все это время, в течение которого они препирались и ездили вверх-вниз, Джеральду придется оплатить из своего кармана.

– Джеральд, я заплачу за такси! – крикнула она, перекрывая шум машин и вой ветра.

Он распахнул дверцу такси и помог Сью сесть, при этом приблизив губы к ее уху.

– Посмотрим, – прошептал он, согрев ее кожу своим дыханием.

От этого теплого, интимного шепота Сью едва совсем не расклеилась, но вовремя напомнила себе, что это ничего не значит. Просто горожане в отличие от деревенских девчонок предпочитают не орать на всю улицу. А что до интимного тона… бывают мужчины, у которых любой шепот звучит сексуально.

Джеральд отдал указания шоферу, и они двинулись в путь.

Такси мчалось, прокладывая себе, путь по запруженной машинами улице, словно спасалось от погони. Сью не привыкла к такой скорости: сказать, что она была в восторге – значит, ничего не сказать. Во всех фильмах герои носятся на бешеной скорости, Сью была бы разочарована до глубины души, если бы ее не встряхивало на сиденье.

Правда, Ник тоже ездит быстро, – но трястись на заднем сиденье рядом с Вайолетт совсем не так интересно, как с Джеральдом… От каждого случайного соприкосновения дух Сью взлетал все выше. С ума сойти – она действительно в Лондоне, мчится по улицам на заднем сиденье такси рядом с одним из банковских воротил с Ломбард-стрит!

В довершение сцены Джеральд извлек из кармана пиджака сотовый телефон и сделал звонок. Судя по его репликам, заказывал столик в ресторане.

Заказывал столик! Господи, и это – в восемь вечера! Сью оттянула закатанный рукав пальто и взглянула на часы. Точнее, в половине девятого.

– Надеюсь, ты не слишком проголодалась, – заметил он. – Я заказал столик на девять.

– Нисколечко, – поспешно ответила она. – Вполне могу подождать.

Сью, разумеется, не стала признаваться, что меньше часа назад, почувствовав голод, заказала себе сандвич из закусочной, телефонный номер которой нашла на принесенных Ником салфетках. Не устояла перед искушением: в родном Омуте, закусочных днем с огнем не сыщешь, если не считать чайную мисс Хопкинс, – да и та большую часть дня закрыта.

– Куда мы едем? – с дрожью в голосе поинтересовалась Сью.

Сердце рвалось куда-нибудь на Пикадилли или на Пэлл-Мэлл, но ему решительно возражал тощий кошелек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию