Искатель приключений - читать онлайн книгу. Автор: Ксавье Монтепен cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искатель приключений | Автор книги - Ксавье Монтепен

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Бенуа поклонился.

– Вы мне льстите, виконт! – прошептал он.

– Совсем нет, – отвечал виконт, – я говорю, что думаю!.. Ужины регента совсем не так роскошны, как обеды, на которые вы нас приглашаете?

– О! – сказал Бенуа.

– Не такого ли мнения и вы, майор? – продолжал виконт.

– Да, конечно! – отвечал офицер с сильным гасконским произношением.

– А вы, кавалер, что вы думаете об этом? – обратился Ролан де Сильвера к Раулю.

– Право, виконт, – отвечал последний, – я не бывал на пале-рояльских ужинах и потому не могу быть судьей в деликатном вопросе, который вы изволите мне задавать, но могу смело решить, что в целом свете невозможно встретить лучший обед, а в особенности более любезное и очаровательное общество…

Произнося последние слова, молодой человек слегка поклонился Эмроде.

– А! Браво!.. браво!.. – вскричали в один голос виконт, майор и Бенуа.

– Черт побери! – вскричал Ролан де Сильвера. – Кажется наш любезный хозяин говорил нам сейчас, что вы приехали из провинции?.. Черт меня побери, если я верю в это!..

– Однако это правда, – сказал Рауль.

– Полноте!..

– Уверяю вас, – сказал Рауль.

– Быть не может…

– Вы в Париже в первый раз?..

– Боже мой, да.

– И давно?

– Два дня.

– Рассказывайте другим!..

– Клянусь вам!..

– Рассказывайте другим, говорю я вам! Меня так обмануть нельзя!.. Я знаю в этом толк, кавалер, знаю, что не на охоте за лисицей в глубине провинции можно приобрести осанку дворянина, бывающего при дворе и умеющего говорить комплименты такие деликатные и тонкие, как тот, который вы сказали сейчас!..

– Неужели вы не верите мне, виконт?

– Сохрани Бог!

– Ну! Даю вам честное слово, что я в Париже только два дня.

– После этого сдаюсь… – прошептал виконт с изумленным видом, – но право не могу надивиться!

– Вы слишком снисходительны!..

– Я только справедлив!.. Поверьте, кавалер, вы пойдете далеко!..

– Принимаю предсказание.

– Позвольте мне задать вам два или три вопроса, внушаемые мне живейшим участием?..

– Не только позволяю, но еще буду вам чрезвычайно благодарен…

– Вы конечно приехали в Париж искать места при дворе регента?.. В таком случае, я почту себя счастливым предложить к вашим услугам все свое влияние…

– Нет, – отвечал Рауль, – я не могу стремиться так высоко…

– Может быть, вы не богаты?

– Точно, я почти беден…

– А желаете ли приобрести богатство, которого вам недостает?

– Желаю, разумеется…

– Это легко.

– Каким образом?

– Поступите на службу…

– Я уже думал об этом.

– Купите роту в каком-нибудь хорошем полку, там, как и везде, вас заметят; вы заставите говорить о себе; регент захочет вас видеть, знатные друзья будут вас горячо поддерживать, вы женитесь на какой-нибудь богатой наследнице, вместо роты будете командовать полком и сделаетесь значительным человеком. Вот ваш гороскоп, можете поверить мне, я никогда не ошибаюсь!..

– О! Это и мое мнение! – подхватил Бенуа. – Виконт сказал именно то, что я думал и что хотел сказать. Да, кавалер, да, мой юный друг… позвольте мне назвать вас этим сладостным именем… вот ваш гороскоп, а что касается богатой наследницы, то, может статься, отыскивая прилежно и долго, мы наконец найдем ее для вас!.. хе-хе!.. хе-хе!..

Бенуа весело потер руки, засмеявшись выразительным смехом и бросив взгляд на Рауля и Эмроду, которые сидели, как мы знаем, друг возле друга. Молодой человек интенсивно поднял глаза на свою хорошенькую соседку, и ему показалось, что прекрасное пурпуровое облако самой милой застенчивости распространилось по щекам ее и лбу.

– Итак, решено, – сказал Бенуа, – наш юный друг вступает в службу?..

– Да, да, да, – отвечал виконт, – решено!

– Вы знаете, – заметил Рауль, – что для этого мне необходимо купить роту.

– Справедливо, – возразил Ролан де Сильвера, – но роту можно найти…

– Не всегда, – прошептал Бенуа.

– Майор, – спросил виконт, – в вашем полку не продается ли рота?..

– Смотря по обстоятельствам… – сказал майор.

– Как это… смотря по обстоятельствам?

– Да, это зависит…

– От чего?

– От рулетки, фараона, крепса, ландскнехта и от более или менее благоприятных шансов игры…

– Вы говорите загадками…

– Нисколько.

– Только мы вас не понимаем, объяснитесь, пожалуйста.

– Очень легко. Между офицерами моего полка есть барон Гектор де Кардальяк…

– Я знаю его немножко…

– Стало быть, вы знаете, что он игрок…

– Мне помнится, что я об этом слышал.

– Все, что могли вам рассказать на этот счет, наверно, гораздо ниже действительности. Есть люди, которые играют затем, чтобы жить. Гектор, напротив, живет для того, чтобы играть, а хуже всего то, что бедного молодого человека преследует ужасное несчастье… Никогда я не видал, чтобы он выиграл, вечно играет и беспрестанно проигрывает…

– Несчастные игроки всегда бывают и самые страстные!.. – заметил виконт де Сильвера в виде философского размышления. – Продолжайте, любезный майор, продолжайте…

– Надо вам сказать, – продолжал майор, – что барон Гектор де Кардальяк имел тетку, почтенную вдову, страстно обожавшую своего негодяя племянника, которому она намеревалась оставить все свое богатство…

– Словом, это тетка с наследством… перебил Бенуа.

– Я прожил четыре наследства! – вскричал виконт де Сильвера, смеясь.

– Эта почтенная родственница, – продолжал майор, – охотно платила долги барона, а тот, постоянно преследуемый несчастьем на зеленом сукне, не пропускал случая зачерпнуть из ее кошелька…

– И, – перебил виконт во второй раз, – вдова, которой наконец это надоело, без сомнения, дала знать своему племяннику, чтоб он более на нее не рассчитывал?..

– Вовсе нет.

– А что же?

– Она умерла в прошлом месяце…

– Лишив наследства барона?

– Напротив, сделав его своим единственным наследником.

– И она была богата?..

– У ней было тысяч тридцать годового дохода.

– Майор, я не понимаю ни слова из всего, что вы нам рассказываете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию