Тайна Зеленой планеты - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Саломатов cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Зеленой планеты | Автор книги - Андрей Саломатов

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Наконец Цицерон угомонился. Он сел рядом со своими друзьями и, глядя на далекие звезды, замер. И только зеленый огонь его единственного фотоэлемента говорил о том, что Громовержец не только не спит, но и сторожит покой уснувшей ваддакской деревни.

Едва над лесом порозовело небо, как робот начал будить Алешу с Фуго.

— Пора, — гудел он. — Пока вы здесь спите, мармуки уже капитанский комбинезон пустили на носовые платки. Вставайте и не забудьте взять у ваддаков побольше еды, а то опять придется полдня колбасить по лесу.

Алеша чувствовал себя совершенно разбитым. Он проспал менее двух часов и смог разлепить глаза только после того, как Цицерон плеснул ему в лицо холодной воды. Своим густым басом робот разбудил и некоторых жителей деревни, которые тут же принялись поднимать остальных. Ваддаки легко прощались со своими жесткими постелями, чтобы проводить посланцев неба. Каждому из них хотелось на прощанье потрогать хотя бы пальцем железного Громовержца. И вскоре вся деревня снова выбралась на площадь.

В дорогу посланцам Воселаз подарил два холщовых мешка с фруктами и один кожаный — с молоком. В провожатые просилось очень много охотников, но посланцы выбрали уже знакомого им Тумбука. Осчастливленный ваддак гордо посматривал на соплеменников, а тем, кто оказывался рядом, говорил:

— Боги выбрали меня не случайно. Я их встретил, я и провожаю. Это знак. Не иначе как вождем когда-нибудь стану.

Чтобы как-то отблагодарить гостеприимных туземцев Цицерон достал из своего ящика хромированный гаечный ключ и торжественно вручил его вождю.

— Это тебе на память о Громовержце, — сказал он. — Этой штуковиной меня можно разобрать на части.

По толпе прокатился ропот изумления, а Воселаз с благоговением принял подарок и растроганно спросил:

— В этой маленькой вещице заключена такая сила?

— Да, — ответил робот. — Этим ключом можно даже разобрать небесную колесницу. Просто надо знать, как это делается.

— Благодарю тебя, о великий Громовержец, — дрогнувшим голосом проговорил Воселаз. — Твой бесценный подарок я буду хранить в святилище вместе с остальными священными реликвиями. Принесите сосуд Гармы, приказал вождь двум туземцам, и те бросились к каменной башне выполнять распоряжение.

Через минуту перед Воселазом поставили большой глиняный горшок, украшенный разноцветными камешками. Вождь вполголоса прочитал над ним какое-то заклинание и только после этого запустил внутрь руку.

Из священного горшка Воселаз достал большой согнутый гвоздь и показал его гостям.

— Это коготь Гармы, он помогает в бою и на охоте — торжественно проговорил вождь. — Две луны назад мои охотники ходили поклониться священной горе Баррум и гора подарила им эту замечательную реликвию.

— А разве они не видели на горе Баррум других… посланцев? — спросил Алеша.

— Нет, — ответил вождь. — Но я слышал, что там останавливались посланники Гармы и может даже… сам Гарма.

— Значит научную станцию завалило давно, — проговорил Цицерон.

Вождь снова полез в горшок и вытащил оттуда пластиковую бутылку из-под фруктового сока.

— А это священный сосуд Гармы, из которого наверное он пил нектар*.

Следующий предмет оказался замусоленной частью рукава от мужской сорочки в крупную клетку. Вождь бережно развернул её и с трепетом в голосе сказал:

— А это часть одежды Гармы. Если её приложить к кровоточащей ране, то она быстро заживает. Мы многих уже вылечили таким образом.

— Это видно, — сказал Цицерон, глядя на грязный обрывок рукава.

Последнее, что достал Воселаз, был маленький клочок бумаги, на котором отчетливо виднелась какая-то надпись.

— А это… — начал вождь, но Алеша не дал ему договорить:

— Это же записка! — выкрикнул он. — Вернее, вторая половина той записки, которую оставили ученые. Дайте пожалуйста посмотреть. — Немного поколебавшись, Воселаз отдал листок Алеше, и тот прочитал её про себя:

«…бучих песков. Однажды мы едва не потеряли двух своих товарищей в этом гиблом месте. Прямо на юг от нас живут дикие племена. Мы постараемся обойти их и по реке добраться до долины, где и поселимся на краю леса. На открытом месте жить и удобнее, и безопаснее, а сколько времени нам придется провести здесь, мы не знаем».

В конце записки стояли подписи ученых и число.

— Это они, — закончив читать, сказал Алеша. — Записку оставили нам, в ней написано, где их искать.

— Я не знаю, что такое «записка», — потупившись, проговорил Воселаз. Но если этот кусок полотна ваш, можете его забрать.

Алеша хотел было объяснить вождю, что такое письмо, но понял, что сделать это будет нелегко и поэтому спросил:

— А зачем ваши охотники разорвали записку? Там была ещё одна половина, и мы, то есть, наши друзья, вернее, посланцы нашли её.

— Еще одна? — удивился вождь и посмотрел на толпу туземцев. Первые ряды тут же расступились, но три охотника остались стоять на месте, виновато опустив головы. — Вы разорвали священное полотно?! — грозно спросил Воселаз.

— Мы… — неуверенно начал один из охотников. — Я… я потянул полотно на себя, а вот он — на себя. Оно очень легко порвалось на две части.

— А почему же вы не принесли вторую часть? — спросил вождь.

— На нас напал огромный варух, мы бежали от него, и я её потерял, признался охотник.

— И очень хорошо, — сказал Алеша. — А то бы мы не узнали, где искать посланцев. И… никогда бы не познакомились с вами.

Воселаз убрал гаечный ключ со священными реликвиями в горшок и вернул его двум туземцам. Ему явно не хотелось расставаться с посланниками неба, и он оттягивал этот момент как мог.

— Приходите еще, — преданно глядя на Цицерона, сказал он. — Стену построим, ров выкопаем, всю деревню колючими лианами обмотаем. А потом всю ночь будем танцевать.

— Обязательно придем, — пообещал Цицерон.

— Если получится, мы зайдем на обратном пути, — неуверенно сказал Алеша.

— Это вряд ли, — тихо пробормотал Фуго.

До звериной тропы, ведущей к горному перевалу маленький отряд провожали всей деревней. И только у подножья первой скалы жители Зеленой планеты и гости наконец расстались. Впереди, показывая дорогу, уверенно шел храбрый охотник Тумбук. За ним — Алеша, а замыкал шествие огромный Цицерон с мимикром в шкафчике. Впереди у них был трудный, полный опасностей переход через горный хребет.

Глава 19

Солнце клонилось к горизонту. Подготовка к празднику шла полным ходом: над землей поплыли дразнящие запахи жареного мяса и овощей. На крыше святилища жрец развел костер. Подбрасывая в огонь сушеные травы, он бормотал какие-то заклинания и часто поглядывал в сторону вождя и капитана корабля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию