Дуэлянты - читать онлайн книгу. Автор: Пьер Алексис Понсон дю Террайль cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дуэлянты | Автор книги - Пьер Алексис Понсон дю Террайль

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Немного.

– Отлично, вам тоже придется вооружиться.

Годфруа сел в карету и велел отвезти его домой. Брат с Кловисом куда-то ушли. Он оставил им короткое сообщение, в котором рассказал, что произошло. Когда молодой человек вновь уселся в экипаж, часы только-только пробили девять. Но кучер отказался ехать в Бегль и лишь под угрозами согласился довезти Годфруа с провожатым до начала улицы Граттекап и там высадить.

Тем временем Кловис, благополучно распрощавшийся с сырой соломой тюремной камеры, вместе с Танкредом спокойно прогуливался по плас де ла Комеди.

Нетрудно догадаться, что они избавились от костюмов матросов и теперь обсуждали свои недавние похождения.

Около половины одиннадцатого, когда юноши уже собрались домой, им навстречу попались майор Монсегюр и полковник де Сезак.

– Как видите, все опасения вашего брата оказались беспочвенны, – сказал старый вояка. – Вот он, мой полковник, вернулся.

– Мы рады за вас, майор, – сказал Кловис. – Но еще больше рады за полковника, потому что уверены – люди, с которыми мы дрались, должны были его убить, ведь им за это заплатили.

– Но с какой целью?

– А с какой целью мы минувшим вечером подверглись нападению? – возразил Танкред.

– Верно, – ответил полковник. – Вынужден с вами согласиться, хотя, признаться, ничегошеньки не понимаю.

– И зачем было похищать это очаровательное дитя, Эрмину де Женуйяк?

– Вы правы. О ней нет известий?

– Нет, мы ждем Годфруа, может, он что-нибудь сообщит.

Раскланявшись с полковником и майором, Танкред и Кловис вернулись домой. Едва успев зажечь свечу, они тут же увидели записку, которую им оставил Мэн-Арди.

Можно только догадываться, какое изумление испытали юноши, когда узнали, что Годфруа отправился в Бегль спасать полковника, в то время как тот был на свободе и даже не подозревал, что его именем воспользовались, чтобы совершить новую подлость.

– Моего брата заманили в ловушку! – в отчаянии воскликнул Танкред.

– И он, в любых обстоятельствах такой осторожный и благоразумный, дал себя одурачить и обвести вокруг пальца.

– Но ведь над ним нависла страшная угроза. Надо стремглав бежать ему на помощь.

– Только сначала предупредим майора и полковника.

Двадцать минут спустя молодые люди уже стучали в дверь дома, который мы уже описывали. Им открыл Монсегюр.

– Наши юные друзья! – воскликнул он. – Я не люблю, когда в такой час ко мне являются с визитами – они предвещают беду.

– Вы не ошиблись, майор.

– В таком случае – входите.

– Чем можем быть полезны, господа? – спросил Робер де Сезак.

– Вот, читайте, полковник, – сказал Танкред.

– Тысяча чертей с кавалерийскими горнами! – воскликнул майор, прочитав записку Годфруа, которую ему молча передал Робер. – Но ведь это новая западня, причем на этот раз Мэн-Арди один против незнамо скольких головорезов.

– Мы не оставим его, господа, – сказал полковник. – В эту страшную передрягу он попал из-за меня, мне его и выручать – с помощью майора. Надеюсь, это займет немного времени.

– Мы, полковник, тоже в стороне не останемся, – сказал Танкред.

– Разумеется.

– А где господин Коарасс? – спросил Монсегюр.

– Ролан? В последние два-три дня с ним явно что-то происходит, но что конкретно – мы не знаем. Он напускает на себя таинственный вид и вечно где-то пропадает.

– Ладно, справимся без Коарасса, – сказал майор. – Когда он обо всем узнает – будет локти кусать от досады.

Все в спешке похватали оружие.

Монсегюр, знавший, где раздобыть экипаж, нанял его на всю ночь, заявив, что кучер им не нужен. Все набились в карету, несколько помпезную, и майор столь лихо хлестнул кнутом, что запряженные в нее буцефалы тут же пустились галопом, будто всю свою жизнь только то и делали.

– Дорогу знаете, господин Монсегюр? – спросил Танкред.

– Как свои пять пальцев. Я же вечером там уже был.

– Куда направляемся?

– В Бирамбис, черт подери.

– Но Годфруа понятия не имеет, где находится этот Бирамбис, – сказал Танкред. – Поэтому негодяй, который за ним явился, мог увезти его куда угодно.

– Дьявольщина! – воскликнул майор. – Боюсь, вы правы, молодой человек.

После этого его замечания повисла гробовая тишина.

– Все равно едем, – высказал свое мнение полковник. – Вполне возможно, что головорезы, напавшие на вашего брата, не знали, что он плохо ориентируется в окрестностях, и его провожатый просто не осмелился отвезти его в другое место.

– Это последняя надежда, которую мы не должны…

Раздался ужасный треск. Полковник выругался. Монсегюра бросило вперед. Танкред и Кловис после страшного удара оказались под обломками. Ось экипажа сломалась и всех наших знакомцев выбросило на мостовую улицы Летер, по которой они направлялись к вратам Капуцинов.

Две лошадки даже не остановились – они понеслись дальше все тем же галопом, увлекая за собой передок кареты. К счастью, Монсегюру хватило ума отпустить поводья, несмотря на головокружительный кульбит, который ему пришлось совершить.

Нетрудно вообразить, какая за этой сценой воспоследовала суматоха.

– Гром и молния! Нас перехитрили, это было подстроено заранее! – первым закричал майор, вставая и потирая многочисленные ушибы.

– Полно вам! – ответил полковник, выбираясь из-под развалившейся кареты.

– Почему это? – живо возразил ему Монсегюр. – Полковник, как вы не понимаете – где это видано, чтобы в наемный экипаж запрягали таких резвых лошадок? Обычно эти клячи годны только на то, чтобы тащить за собой изъеденную червями телегу.

– Значит, вы думаете… – начал было Кловис.

– Я думаю, что Мэн-Арди был прав – вокруг расставлены ловушки, над нами нависла смертельная опасность, невидимая бандитская шайка окружила нас и теперь следит за каждым нашим шагом, наблюдая за тем, что мы делаем, и предугадывая каждый следующий шаг. Нынешним утром у вас была стычка с бандитами. Вероятно, эти негодяи что-то заподозрили, отказались от намерения устроить западню на полковника, а вместо этого воспользовались известной вам уловкой, чтобы заманить Годфруа в какой-нибудь вертеп и учинить над ним расправу, несмотря на всю его силу, умение и ловкость.

– Дай бог, чтобы вы ошибались.

– И поскольку они боялись, что вам что-то известно, поскольку знали, что он заходил домой и мог оставить там записку, устроили все таким образом, чтобы лишить нас возможности прийти к нему на выручку и спасти.

– Но ведь это ужасно, – промолвил полковник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию