Лексикон демона - читать онлайн книгу. Автор: Сара Риз Бреннан cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лексикон демона | Автор книги - Сара Риз Бреннан

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Ник пригвоздил его самым холодным взглядом, от какого любой бы попятился, и пообещал:

— Если я останусь, тебе будет больнее.

Алан не попятился и даже не отвел глаз. Первым потупился Ник. Его взгляд упал на талисман. Он машинально подобрал его и повесил на шею, а через миг разозлился на себя за это. Ник направился к двери, по-прежнему глядя в сторону, и бросил через плечо:

— Только я не останусь.

Не успел он пройти в прихожую, как Мэй крикнула ему с лестницы:

— Стой!

— Прошу прощения?

Она решительно бежала вниз по лестнице, раскрасневшись, звеня цепочками и амулетами.

— Скажи адрес!

Ник открыл рот и каким-то не своим голосом назвал номер дома на Роял-авеню. Он даже не успел опомниться, как Мэй пронеслась мимо и схватила пальто с вешалки.

— Я серьезно, — бросила она. — Сиди здесь.

И скрылась за дверью — только зеленый край пальто мелькнул и сверкнули украшения. Ник услышал топот ее подошв по асфальту. Судя по всему, ей позарез нужно было куда-то успеть. С трудом верилось, что она станет брать такси ради встречи с колдунами.

Ник тряхнул головой и отправился к себе — поспать пару часов в нормальной постели, чтобы быть свежим, когда придет время убивать.

Ник проснулся после полудня и обнаружил, что Мэй уже вернулась. Они с Аланом и Джеми собрались внизу за кухонным столом и что-то громко обсуждали. На столе лежал план дома Черного Артура.

— Где ты его взяла? — удивился Алан. — Встречалась с ярмарочными?

Мэй захлопала глазами.

— Сходила в отдел проектирования Кенсингтона и Челси, назвалась племянницей Артура и сказала, что делаю задание для школы.

— А-а, — отозвался Алан. — Да, можно было и так.

Джеми просиял нежной гордостью за сестру. Ник уставился в пол.

— Такими темпами она выбьется в большие шишки. Деловая хватка у нее от мамы, — сказал Джеми. — А я уродился блондином. По-моему, справедливый раздел генов.

— У нас с матерью ничего общего, — хмуро оборвала Мэй. — Хотя, раз уж речь зашла о деловых качествах, с вас причитается. — Она вздернула подбородок. — Я отдам схему с одним условием: вы берете меня с собой.

— Забудь, — отрезал Ник. — Только зря покалечишься.

Мэй начала сворачивать чертеж.

— У вас есть план? — выпалила она. — Не считая того, чтобы пойти и убить все, что движется?

— Я планировал убить только двоих колдунов, — заметил Ник, — а не «все, что движется». Хотя вышла бы отличная призовая игра.

— Как, уже двоих? — удивилась Мэй. — Ты же вроде сказал, чтобы мы на тебя не рассчитывали. Вот мне и пришлось изворачиваться. — Она сердито глянула на него.

Джеми, как ни странно, приуныл. Цирк да и только.

— Мой план пока состоял в том, чтобы попасть внутрь, — признался Алан. Он смотрел на Мэй с благодарностью. «Еще чуть-чуть, и сдастся», — подумал Ник.

— Я хочу спасти брата, — сказала Мэй. — Я принесла вам чертеж и смогу сделать еще что-нибудь полезное, когда мы будем на месте. Опасно там или нет, мне плевать. Я хочу помочь. — Она огляделась, ожидая возражений. Не услышав их, расправила плечи, снова развернула план дома и улыбнулась. — Там полно комнат. Если нас будет четверо, мы сможем разделиться и быстрее их обыскать.

— Хорошая мысль, — поддакнул Алан. — Двое всегда ходят тише, чем четверо. Если мы разделимся, то у нас будет больше шансов поймать и убить двоих колдунов раньше, чем нас засекут.

Они с Мэй склонили головы над планом и принялись обсуждать, какие из амулетов Алану брать с собой. Ник пытался продумать свои шаги. Нельзя было не учитывать стремление Алана во что бы то ни стало спасти Джеми. Алан никогда не согласится избавиться от метки раньше него.

Идею пойти парами Ник одобрил — так будет вернее застать колдунов врасплох. Вот только Мэй и Джеми нельзя отпускать вместе. Как бы девчонка ни храбрилась, без сопровождения им ничего не светит. Только он и Алан знали, как убивать.

Итак, его план был таков: убить одного колдуна ради Джеми и убраться восвояси. Уж чего-чего, а колдунов в доме будет полно, так что больших сложностей это не вызовет. После этого Алан уже не сможет совать ему палки в колеса, и можно будет заняться второй меткой. А дальше уж как-нибудь.

— Я беру Джеми, — громко сказал он.

Машины у них больше не было с тех пор, как Ник бросил ее на Тауэрском мосту, поэтому охоту за колдунами пришлось начать со спуска в метро. Ехали почти молча. Ник стоял напрягшись и под костяной перестук колес в гулких барабанах тоннелей пытался отвлечься от странного давления в венах — будто ребенок дергал его за рукав, обращая внимание на себя.

«Сюда, — неслышно шептала кровь. — Скорее!»

Он и без того торопился, как мог. С Центральной перешли на линию Пикадилли. Ник почувствовал, что так надо, а Алан не стал с ним спорить. Нику не хватало машины. В метро его со всех сторон обступали незнакомцы, и надо было все время прислоняться спиной к стене, чтобы кто-нибудь не нащупал под курткой меч, пристегнутый вдоль позвоночника. Иначе могли возникнуть сложности.

«Поскорей бы добраться до колдунов», — думал Ник. Сейчас это было пределом его мечтаний: закончить бесконечные поиски, утолить новую тягу крови и кого-нибудь прикончить.

У станции Найтсбридж волнение в крови до того усилилось, что все тело жгло и покалывало, как затекшую ногу. Алан поднял голову и повесил сумку, которую держал на коленях, ему на плечо.

— Здесь выходим, — сказал Алан.

Ник кивнул и начал проталкиваться сквозь толпу утренних пассажиров. Остальные — за ним. На платформе он вдруг почувствовал, как что-то металлическое задело его щеку, и схватился за нож, а через секунду понял, что ему угрожал кончик женского зонта. Его хозяйка как ни в чем не бывало прошествовала мимо. Ник мрачно ухмыльнулся ей вслед.

Они вышли у универмага «Хэрродс» и подождали, пока не схлынет волна покупателей, разглядывая тяжелые каменные стены и строгие окна в белом обрамлении. Потом двинулись вдоль по улице мимо самых крупных магазинов и гостиниц — величественных белых зданий с позолотой, которая отличала их от обычных домов.

У Ника стучала кровь в висках, подталкивая вперед. Через двадцать минут ходьбы гостиницы и конторские здания кончились, уступив место цепочке жилых домов. В отличие от Дома Мезенция, который прятался в глубине сада за высоким забором, здесь все дома стояли на виду. Одни были многоэтажными, с почерневшими канделябрами в окнах и островерхими крышами, иные щеголяли большими резными дверями с круглыми, венчающими их окошечками над перекладиной.

Ник равнодушно шел мимо, пока они не свернули за угол к очередной найтсбриджской улице и на глаза ему не попался первый дом в противоположном ряду. У него было широкое крыльцо с гладкими отполированными ступенями и белая дверь с сияющим молотком. В огромных окнах отражалось полуденное солнце — во всех, кроме крошечного чердачного окошка на крутом скате крыши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию