Супердевушка - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Владимирович Соболев cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Супердевушка | Автор книги - Сергей Владимирович Соболев

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Ричардс густо покраснел и опустил голову. Никсон, между делом, продолжал.

–Что касается братьев Джонс, то я не хотел от них избавляться, я вообще не знаю, куда они свалили.

–Я расскажу, – сказал Моби – это все моя вина. Я-то как раз знал, что мы находимся рядом с Лас-Вегасом. И, конечно, я понимал, куда делся профессор Ричардс, поэтому за жизнь его не опасался. А вот за его кошелек – опасался очень даже. Ночью мне не спалось. И я решил, а не найти ли мне профессора и не вызволить ли его из цепких лап рулетки. Но на беду, прежде, чем искать профессора, я решил заглянуть в кабак, промочить горло. После пятой рюмки, один посетитель как-то очень недобро на меня посмотрел, за что и получил по морде. Ему бросились на выручку его друзья, но парень я сильный и всех раскидал. Лишь когда на улице раздался визг полицейской сирены, я понял, что пора уносить ноги, что и было сделано. Возвращаться в лагерь не имело смысла: в кабаке я проболтался, откуда пришел. Поэтому пришлось скрываться в пустыне. Благо, опыта выживания у меня предостаточно. Жарил там ящериц, добывал воду из корешков растений… Так я и прятался несколько дней. А сегодня мне надоело там сидеть, и я решил вернуться.

–На счет того, что полиция могла выследить его, Моби был прав – начал свое повествование Хави. – Полиция подъехала среди ночи, когда я как раз вышел в туалет. (Тут Хельге вспомнились загадочные сине-красные огоньки, которые она видела через окно палатки). Меня, не говоря ни слова, схватили и увезли в кутузку. Там был какой-то парень с фингалом под глазом, который заявил, что я его побил. Ну, тут-то я понял, в чем дело. Не в первый раз нас с братом путают! Я решил покаяться, чтобы облегчить наказание. Но меня все равно продержали в обезьяннике два дня и потом приговорили к общественным работам.

–И тебя там обрили? – удивилась Хельга.

–Нет, я сам обрился, чтобы поменьше быть похожим на этого придурка.

Хави гневно посмотрел на брата и кинул в него катышком хлеба.

–А мне нравится твоя прическа, пожалуй, я сделаю себе такую же – ответил Моби и кинул кусок хлеба в ответ.

Когда братья перекидали друг в друга все, что было у них в тарелках, Никсон продолжил:

–Дальше последовала очередь Эстер. Она собиралась рассмотреть моего кролика повнимательнее, чего я никак не мог допустить. Кролик-то не настоящий! Поэтому я рассказал ей, что обнаружил неподалеку останки еще одного древнего животного. Останки действительно были. Я нашел их пару месяцев назад, когда обследовал эти места при подготовке этого мероприятия. Эстер – очень увлекающаяся особа. Когда она начала раскапывать окаменелость, она забыла обо всем на свете. Если бы за ней не потащился наш юный герой-любовник, она забыла бы о пище и воде и умерла от жажды с совком и кисточкой в руке.

Ну вот, собственно и все. Дальше, ты должна была найти инопланетянина, показать его на пресс-конференции и стать посмешищем для всего мира. Но этого не произошло. А теперь я устал. Отведите меня, пожалуйста, и уложите в кровать – закончил Никсон.

Хави и Моби взяли его под руки, и уволокли в палатку.

Уже темнело, поэтому они решили провести ночь в лагере, чтобы на утро собрать свои пожитки и разъехаться по домам.


В последнее утро пребывания здесь, Хельга проснулась очень рано. Пустыня уже не казалась ей теперь такой уж чужой и враждебной. Напротив, она, не успев уехать уже начала тосковать по ней. Розовое восходящее солнце постепенно начало освещать огромную черную скалу Маунт-Рок, сделав ее не такой уж черной, и даже очень милой. Песок под утренним солнцем тоже приобрел розовый цвет.

Постепенно начали просыпаться и выходить из палаток все остальные члены экспедиции. Хосе готовил завтрак, а все остальные по очереди умылись и, поеживаясь от утренней прохлады, расселись, быть может, в последний раз на раскладные стульчики, расставленные вокруг догоревшего за ночь костра.

–Надо бы и Никсона вывести – заговорила Эстер, – хоть он и негодяй, а все же оставлять его голодным как-то нехорошо. Пусть позавтракает вместе с нами.

Возражать никто не стал, и братья Джонс направились в палатку Никсона. Через мгновение из нее донеслись истошные крики Хави:

–Сволочь! Он сбежал!

Все ринулись к ним. Палатка действительно была пуста. Кровать, где должен был спать Никсон, была совсем холодной, значит, он ушел уже довольно давно. Рядом, на полу валялась веревка, которой он был связан.

–Как ему удалось развязаться? – в недоумении проговорила Хельга.

–Ума не приложу! – ответил Бьерн – я сам его связывал. Завязал бантиком, прочно, как мама учила.

Хельга с укоризной посмотрела на него, но ничего не сказала.

–Ладно, – произнесла она через некоторое время всем исследователям – в конце концов, на этот раз Никсон не делал ничего незаконного, может и хорошо, что он сбежал.

–Как? – удивился профессор Ричардс – он же всех нас так долго обманывал, а вас, Хельга, пытался выставить на посмешище!

–В суде это не прокатит. Любой мало-мальски грамотный адвокат без труда докажет, что это был простой розыгрыш. Пойдемте лучше собираться. И в путь!


Через пару дней Хельга уже поднималась по знакомым до боли ступенькам родного офиса. Вот и коридор, и дверь шефа.

–Ну, сейчас шеф меня похвалит – думала она – племянника его я огородила ото всех бед, Никсона разоблачила. Пожалуй, надо выпросить у него отпуск месяца на три. На радостях, он наверняка согласится.

Хельга как всегда без стука открыла дверь и вошла в кабинет. Шеф стоял возле окна, глядя на улицу, держа руки за спиной.

–Привет шеф! Можно войти? – спросила Хельга.

–Заходи, раз пришла – не оборачиваясь, проговорил шеф.

Даже не видя его лица, Хельга поняла, что он был мрачнее тучи.

–Что-то случилось? – удивилась Хельга.

–Случилось.

–Кто-то умер? Шеф, не томите, я только что вернулась с вашего задания, блестяще, надо сказать, выполненного, а вы не хотите со мной даже поговорить!

Шеф повернулся. Под глазами его были мешки от бессонной ночи. Вид он имел совершенно подавленный.

–Лучше бы я умер! – сказал он – и во всем виновата ты! С твоим блестяще проваленным заданием!

–Да как же проваленным? Я разоблачила Никсона, почти арестовала его!

–Я посылал тебя не ловить Никсона, а следить за моим племянником!

–Но Бьерн жив здоров! Он замечательно провел время! И, кажется, даже влюбился!

–Вот именно! Сестра так долго подбирала для него достойную девушку, которой она со спокойной душой сможет передать Бьерна, когда придет время, а ты дала ему влюбиться в это чучело Эстер, которая думает только об одних костях, по полгода проводит на раскопках и даже готовить толком не умеет. Вчера я был в гостях у сестры. Бьерн и Эстер тоже были там. А вечером, когда они ушли, я выслушал от сестры такую лекцию, что чуть не описался от страха. Теперь она не хочет со мной разговаривать. А это же не правильно! Мы же близкие люди! И во всем виновата ты!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению