Волшебство на льду - читать онлайн книгу. Автор: Матильда Бонетти cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебство на льду | Автор книги - Матильда Бонетти

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Клео оцепенела. Было странно ощущать Давиде так близко! Конечно, катаясь вместе на катке, они часто брались за руки или обнимались, но сейчас это было по-другому… Ее лицо было совсем рядом с его лицом…

– А сейчас старайся сильно не двигаться, а то мы перевернемся, – сказал Давиде, начав крутить педали.

Клео не могла вымолвить ни слова. Она никак не ожидала, что этим вечером после целого дня в ледовом дворце окажется на раме велосипеда Давиде и он отвезет ее домой. Она чувствовала, как его руки касались ее плеч. Она настолько одеревенела, что у нее даже шея заболела, так что в конце концов она просто положила голову парню на плечо и расслабилась, думая о том, как приятна эта поездка на велосипеде.

Давиде хотел сказать ей что-нибудь про волосы: они были заплетены в косу, но, как всегда, торчали в разные стороны и лезли ему прямо в глаза, так же, как это случалось на катке. Но потом Клео положила голову ему на плечо, и слова застряли у него в горле. Он никогда раньше не чувствовал, что волосы Клео так приятно пахнут… Он вдохнул, прикрыв глаза. Яблоко! Они пахли яблоками.

На миг у парня появилось ощущение, будто он взобрался на вершину горы и съехал вниз на велосипеде. В этот краткий момент, когда заканчивается подъем и начинается спуск, он обычно чувствовал небольшое головокружение, и это было прекрасно. Как сейчас.

– Здесь нужно повернуть направо, – вдруг сказала Клео, обернувшись. И тут этот волшебный миг полностью рассеялся. – Можешь высадить меня здесь, – добавила она.


– Значит, Давиде подвез тебя на велосипеде? – переспросила Анжелика, поставив на стол фарфоровую чашку с только что приготовленным горячим шоколадом.

Клео и Садия пришли добрых полчаса назад, но, кажется, еще не сориентировались в этом огромном, прекрасно обставленном доме.

«Может, это из-за слишком высоких потолков с лепниной, – подумала Анжелика. – Или из-за лестницы из португальского розового мрамора в холле, или, может, из-за кровати с балдахином с коваными розами в изголовье в моей комнате…»

– Забудем ненадолго о Давиде, – отбивалась Клео, поглаживая мягкий ковер, на котором девочки сидели. – На табличке у двери написано: «Конти дель Кампо». Что значит конти? Вы действительно графы?

Анжелика улыбнулась:

– Моя бабушка – графиня в самом деле. Она уехала в свою усадьбу в Тоскане, но это ее родовое поместье. На первом этаже кабинеты папы и дяди, на втором живем мы, а на третьем – мои дядя и тетя. А под крышей раньше были комнаты прислуги, а теперь там живет консьерж со своей семьей.

Садия опустила глаза:

– А я вот живу в блочном доме, который целикомбыл домом для прислуги!

Клео и Анжелика рассмеялись.

– Садия так говорит, но на самом деле у нее потрясающий дом, – вмешалась Клео. – Он весь полон ароматов и цветов, а во дворе расположена кухня индийского ресторана ее родителей, и это похоже на волшебную страну.

– Ты обязательно должна пригласить меня, Садия, – сказала Анжелика, положив ей руку на плечо. – К тому же я обожаю индийскую кухню, когда блюда готовят в печи-тандыре.

Садия улыбнулась.

– Тогда следующее собрание организуем у меня, – пообещала она. – Попрошу папу приготовить его фирменного цыпленка в тандыре! – Потом девочка обратилась к Клео: – А ты когда пригласишь нас к себе? – И она многозначительно посмотрела на подругу.

Клео знала, что Садия имела в виду, но Анжелика не могла ничего понять и подняла брови.

– Знаешь, Клео, конечно, не графиня, но у нее тоже есть секрет… – продолжала Садия.

– Секрет? Какой секрет?

Клео вздохнула.

– Хорошо, я скажу тебе. Мой отец – Мануэль Цукко, – выпалила она.

Анжелика посмотрела на нее так, будто она говорила по-арабски.

– Прости, а кто такой Мануэль Цукко? – спросила она.

Клео и Садия переглянулись.

– Ты это серьезно? – спросила Садия. – Не знаешь футболиста Мануэля Цукко? А Бобо Виери, Тотти, Дель Пьеро и так далее?

Анжелика покачала головой и улыбнулась:

– Я не смотрю футбол. Я пробовала смотреть матчи по телевизору, но совсем ничего не понимаю.

Клео и Садия снова переглянулись и рассмеялись. Клео изо всех сил стремилась скрыть от знакомых и друзей, кто ее отец, и единственная девочка, которой она решила открыться, не знала, кто он!

Анжелика поднялась.

– Для меня ты Клео, моя подруга, кем бы ни был твой отец, – сказала она, подмигнув ей. А потом выдвинула на ковер огромный белый сундук и открыла его. – Теперь перейдем к серьезным проблемам.

Внутри сундук был забит до отказа балетными пачками, боди, трико, кофтами и разноцветными напульсниками.

– Ничего себе! – выдохнула Садия, вытаращив глаза.

– Ну, хотя бы немного отвлечемся, – сказала Клео, вытянув шею и заглядывая в сундук. – Не знаю, как вы, а я очень нервничаю перед зачетом.

– И не говори! – согласилась Садия. – Иногда по вечерам я не могу заснуть, потому что все время думаю о том, как все пройдет, выполню ли я все хорошо и так далее.

Анжелика улыбнулась и кивнула. Она привыкла стоять на сцене. Но, несмотря на то что она часто выступала перед публикой в балетной школе, каждый раз она чувствовала себя, как в первый раз.

Тем временем Клео уже принялась копаться в сундуке и выбрала красно-синий наряд.


Волшебство на льду

– Сегодня Анжелика – наш модный консультант. Прислушайся к ее советам, – заключила Садия, бросив многозначительный взгляд на хозяйку дома.

Анжелика подала Клео боди, юбку и парео, которые выбрала для нее.

– Посмотрим, как это будет выглядеть на тебе, – решительно сказала она.

Клео стягивала с себя джинсы, а Садия и Анжелика продолжали раскопки в сундуке.

– Я принесла из дома черный спортивный костюм… – решила сказать Садия, вытащив из рюкзака свои обычные черные брюки для стрит-данса со шнурками под коленками.

– Ты хочешь пойти в этом на зачет? – спросила Анжелика, потирая нос.

– Но я не могу носить ничего пастельного! – протестовала Садия. – У меня слишком широкие бедра!

Анжелика удивленно посмотрела на ее бедра:

– Широкие бедра? С чего ты взяла?

– Ты только посмотри на меня и сравни: твои в три раза стройнее.

– Это потому, что она выше тебя! – фыркнула Клео, растягивая плечики боди. – Больше не могу слышать эту историю о широких бедрах!

Анжелика улыбнулась:

– Если ты чувствуешь себя некомфортно в одеж де пастельных цветов, у меня есть кое-что для тебя! – И она достала обтягивающий черный наряд с роскошными узорами из красных кристаллов Сваровски, которые тянулись от подола к лифу. – Я надевала его всего один раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию