Письмо не по адресу - читать онлайн книгу. Автор: Гортензия Ульрих, Йоахим Фридрих cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Письмо не по адресу | Автор книги - Гортензия Ульрих , Йоахим Фридрих

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Мне и вправду очень жаль. Этот финт с бабушкой я специально для тебя придумала, чтобы ты решился и чувствовал себя увереннее. То есть бабушку-то я, конечно, не придумала, и всё, что я о ней писала, — чистая правда. Просто она никуда не звонила и о тебе ничего не знает. Я и подумать не могла, что они мой звонок не воспримут всерьёз. Я имею в виду, ведь действительно могло быть так, что бабушка отправила своего инспектора в лабораторию. Интересно, что было бы, если бы его завернули и не пустили…

Эх, нужно в следующий раз придумать что-нибудь другое.


Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Мильфина

Привет, МАКС!

Знаешь, могла бы и не рассказывать всю правду о том, что это была ложь во спасение… моей уверенности. С другой стороны, даже если бы твоя история про бабушкин звонок и оказалась правдой, не факт, что это бы мне помогло. Главное во всём этом что? Что всё хорошо закончилось и жизнь продолжается. По крайней мере пока.

Сегодня я нанёс визит нашему другу Кулхардту. М-да. Всё было совсем не так, как я ожидал.

Начать с того, что вначале мне еле удалось отделаться от мамы и «пожирателей сливок». В какой-то момент сливки закончились, но нам помогло известное тебе блюдо «Клёцки валькирии» (хотя я, признаюсь, подумываю, не переименовать ли нам его в «Клёцки Амалии» в честь той сиреневоволосой дамы). Некоторые наши бабушки-завсегдатушки просто тащатся от клёцек и при каждом удобном случае заказывают по две-три порции, представляешь? Неудивительно, что большинство клёцкофанаток со временем начинает походить на эти самые клёцки, то есть бока у них заметно округляются. Так вот, клёцки пошли нарасхват и тоже стали заканчиваться. Тогда я сказал маме, что сейчас сбегаю в пекарню и принесу ещё. Она вообще-то знает, что быстро я из пекарни не возвращаюсь никогда — папа всегда найдёт, чем меня задержать. То попросит помочь, то захочет поговорить со мной, обсудить новые рецепты и всё такое. Бедняга не теряет надежды, что однажды я всё-таки стану пекарем-кондитерам и посвящу свою жизнь работе в нашем кафе. Увы, придётся мне разочаровать его, потому что одна мысль о том, что семь дней в неделю мне предстоит проводить в окружении тортов, кексов и пончиков, приводит меня в ужас.

Как ты понимаешь, в пекарню я не пошёл, а двинул со всех ног по адресу детективного бюро Кулхардта и его писающего партнёра (адрес, само собой, был у меня под рукой — я нашёл его в «Жёлтых страницах» на букву А).

Оказавшись там, я окончательно убедился, что из списка детективов ты действительно выбрала Кулхардта случайно, потому что, побывай ты в этом месте, ты бы ни за какие коврижки не поручила ему это дело. Офис Кулхардта располагается в древнем обветшалом здании. Фасад и стены подъезда давно не крашенные, а лестницы так скрипят и шатаются, что кажется, идти по ним можно только в одиночку, вдвоём будет уже небезопасно, Я собрался с духом и стал подниматься наверх, на самый последний этаж, где располагался офис. Входная дверь соответствовала духу этого мрачного дома, она была обшарпанной и потрескавшейся. На двери красовалась криво прибитая табличка: «Кулхардт и Липински — частные детективы. Не звонить! Стучите и входите».

На двери не было даже ручки; в общем, я глубоко вдохнул, постучал в дверь и открыл её.

Ты когда-нибудь смотрела старые американские фильмы, в которых красивая женщина нанимает циничного, на всё готового детектива, чтобы тот отыскал убийцу её мужа? В конце выясняется, что она-то и убила мужа, так что детектив не получает ни копейки… Естественно, за время расследования он влюбляется в эту клиентку, а когда узнаёт правду, то не может смириться с ней и расстаётся с жизнью, трижды продырявив себе висок. У меня возникло чувство, будто я снимаюсь в подобном фильме… Непередаваемое ощущение! Cool!

Но когда дверь открылась, взору моему предстала картина, в которой не было ничего американского, ничего криминального. Честное слово, МАКС, такого я в жизни не видывал! Никакое это не детективное бюро, а самый настоящий склад. Вот тебе небольшой список того, что я увидел в первые несколько секунд моего пребывания в этом месте: детские ползунки, ящики с инструментами (эх, было дело…), бумажные носовые платки, обувь всех размеров, лапша, столовые приборы, мини-радио, кулинарные книги, постельное бельё, фруктовые консервы, кухонная утварь, растворимый кофе и так далее, и так далее. Преогромная куча хлама, разбросанного по полу, развешанного по стенам, распиханного по полкам, а посреди этого бедлама — одинокий письменный стол. За столом сидела дама. Она дружелюбно взглянула на меня из-за груды туалетной бумаги, бельевых прищепок и пакетиков с концентрированным супом.

— Чем я могу тебе помочь? — спрашивает она самым обыкновенным голосом, как будто кавардак в комнате её ничуть не смущает.

— Скажите, это офис Кулхардта и Липински? — спрашиваю я в ответ.

— Разумеется. Именно так, как написано на двери. Кстати, герра Липински сейчас в офисе нет.

Герра Липински? Постойте, разве он не собака?

На лице дамы появляется сочувственная улыбка.

— Только снаружи. Правда, после одного… несчастного случая он занимает меньший кабинет.

В нашем кафе я уже вдоволь насмотрелся на всяких «редких птиц». После истории с нашими красотками, фрау надутой и её морщинистой кудахчущей подружкой-несушкой, я был твёрдо уверен, что удивить меня уже нельзя ничем. Как выяснилось, я был не прав. Знаешь, разговаривая с этой дамой, я даже ущипнул себя левой рукой за правую, чтобы удостовериться, что всё это наяву и что я не попал в другое измерение. Измерение, где меня окружают одни только чокнутые, которые при этом абсолютно уверены, что они нормальные.

— Кто там, Мильфина? — доносится откуда-то голос Кулхардта.

— Мильфина. Интересное имя, — говорю я первое, что приходит в голову.

Мильфина вновь смотрит на меня с улыбкой:

— Так меня называет только Кулхардт.

— И как же называет вас герр Липински? — спрашиваю я, уверенный, что отколол совершенно уморительную шутку.

— Габи, — отвечает она, не моргнув и глазом. — Это моё настоящее имя. Мне самой оно нравится больше.

Я же говорю — другое измерение…

— С вами хочет поговорить один молодой человек! — кричит Мильфина в сторону коридора.

Открывается дверь, появляется Кулхардт. Без пальто, но в шляпе.

— Никакой это не молодой человек, Мильфина. Это Берри Блу. Ну что, малыш, рад тебя видеть. Признаться, я уже давно жду тебя… или твою подружку.

— Откуда вы знаете? Никакая она мне не подружка!

— Откуда я знаю? Ты же помнишь, я детектив. Вот и знаю.

«Пора перестать задавать ему вопросы», — проносится у меня в голове.

— Ну как провёл время в тюрьме? — спрашивает он.

— Не то чтобы очень весело, — отвечаю я. — Но, пожалуй, интересно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию