Королева нефритов - читать онлайн книгу. Автор: Икста Майя Мюррей cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева нефритов | Автор книги - Икста Майя Мюррей

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Вы однозначно лучшая из тех никуда не годных танцоров, с которыми я когда-либо имел удовольствие разгромить чужую кухню, моя решительная красавица! — воскликнул он, и я обнаружила, что мы стоим, крепко вцепившись друг в друга, земля вертится у нас под ногами, а окружающие предаются тому совершенно фантастическому пьянству, которое помогло нам на какое-то время избавиться от всех тяжелых мыслей.

Именно в этот момент я кое-что услышала.

— За леди, которая умерла, — сказал один из сидевших за столом жителей городка — красивый пожилой мужчина, уже выпивший большую часть рома и потому выговаривавший слова с предельным старанием.

Я услышала, как звякнули бокалы, и почувствовала запах налитого рома. Иоланда сидела во главе стола, словно королева, ее ковбойская шляпа была лихо сдвинута набок; услышав тост, она величественно кивнула, продолжая в такт музыке меланхолично водить пальцами по воздуху.

— Какую леди? — спросила я, вспомнив, что уже слышала об этом.

— Ту леди, которая умерла, парень, — сказал сосед.

— Ты хочешь сказать — «леди», — вмешался другой.

— Почему «леди»?

— Чего?

— Я сказал про ту леди, которая умерла.

— Ты сказал «тут одна леди умерла, парень», а надо было «тут одна леди умерла, леди», потому что эта девушка тоже леди.

— Ну да, я это и имел в виду. Леди, которая умерла.

— Леди?

— Леди.

— О чем вы, черт возьми, говорите? — не выдержала я.

— Этим североамериканским девушкам палец в рот не клади, — сказал кто-то.

Это был один из жителей городка, а может, и постоялец; внезапно понурив голову, он вдруг начал плакать. У остальных, в том числе и у хозяина, глаза тоже наполнились слезами, и все снова начали говорить об ущербе, который причинил ураган, о бессмысленности жизни и о том, что никто из исчезнувших больше не вернется.

— Кто-то умер, — скорбно заметила Иоланда.

— Не расстраивайте моих девочек, — попросила жена хозяина и подхватила троих дочерей с пола кухни, а четвертую — из гостиной. — Эта тема плохо сказывается на их эмоциональном состоянии.

— И на моем тоже, — сказал хозяин.

— Кто умер? — шепотом спросила я.

— Кто-то из местных? — громко спросил Эрик.

— Слава Богу, нет.

— Нехорошо так говорить.

— Это была североамериканка — как вы.

— Как я? — переспросила я.

— Ну, не совсем, — сказал один из постояльцев. — Она была темноволосая, латиноамериканского происхождения.

— Я тоже латиноамериканского происхождения.

— Она чуть больше похожа на латинос.

— Не венгерка? — спросил один из соседей.

— Да нет, кажется, мексиканка.

— Мексиканка из Америки? Или американка из Мексики?

— Мне кажется, она была учительницей или что-то в этом роде. Профессором. Кажется, она направлялась в лес или возвращалась оттуда.

— В любом случае бедной женщине сильно не повезло. Когда начался ураган, на нее упало дерево. А потом ее принесли сюда.

— Насколько я знаю, она в морге, мадам, — осторожно сказал мне красивый пожилой мужчина.

— Понятно, — сказала я, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие.

— Это не Хуана, — сказала Иоланда. Глядя на меня немигающим взглядом, она страшным усилием воли пыталась протрезветь.

— Конечно, нет. — Мой голос звучал на удивление спокойно.

Я почувствовала, как Эрик взял меня за руку.

— Этого не может быть. Она не могла здесь умереть, — сказала я.

— Что творится с вашим лицом?

— С Хуаной все в порядке. Не беспокойся, Лола.

— Она что, собирается упасть в обморок?

— Нет. Она не собирается падать в обморок.

К несчастью, Лола была права. Я не упала в обморок и оставалась в ясном сознании.

Мужчины за столом вновь начали пить, я же стояла на месте и не знала, что предпринять.

Чтобы привести свои мысли в порядок, мне понадобилось некоторое время. Подойдя к одному из кресел, я молча упала в него.

Но когда я снова смогла говорить, то уже знала, что делать.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Через четыре часа после того, как закончилось празднество в гостинице (коммерческие фирмы и правительственные учреждения уже открылись), мы с Эриком шагали по мощенным булыжником улицам, мимо домов, окрашенных в голубой и рыжий цвета.

Мы шли в полном молчании, слышен был лишь звук наших шагов да плеск набегающих на берег волн.

Мы направлялись в полицейский участок, а потом в морг.


Через час после рассвета остров окрасился в бледно-голубой, золотистый и светло-розовый оттенки. Вдоль улочек выстроились окрашенные в желтый, зеленый и бирюзовый цвета дома; облупившиеся фасады местами обнажали потрескавшуюся штукатурку и старую краску. Окружавшее остров озеро было похоже на ртуть, отдающую кобальтовой синью; рассеянные по его поверхности лодки были золотистыми или ярко-зелеными. Несколько лодок как раз направлялись к соседнему острову Санта-Елена, где находились лингвистические курсы и знаменитые пещеры.

Иоланда осталась в «Петен-Ице». Мамину сумку я тоже оставила там, захватила с собой только дневник и собственные документы. Держа маленький сверток под мышкой, я пошла в северо-восточном направлении и вскоре пересекла центральную площадь, между прочим, переделанную из баскетбольной площадки. Затем мы двинулись на запад, повернули направо и сразу же наткнулись на большое здание, в котором размещались административные учреждения департамента Петен. За стеклянными дверями были видны стойки, стоявшие за ними правительственные служащие в голубой форме, множество кабинетов.

— Я могу пойти с вами, — предложил Эрик, когда мы подошли к дверям. — А если хотите, могу вообще один.

— Нет, спасибо, — сказала я. — Я сделаю все сама.

— А собственно, что именно вы собираетесь делать?

Я оглянулась назад, на безмятежные голубые домики.

— Скажу, что мне нужно увидеть ту женщину. Потому что…

Он кивнул.

— Потому что вы можете ее опознать.

— Вряд ли это мама, — сказала я.

— Вряд ли.

— Мы даже не знаем, позволят ли мне вздремнуть… — продолжала я.

— Мы даже не знаем, правы ли были те люди в гостинице, — мы ведь изрядно выпили. Возможно, они ошиблись — и здесь вообще никто не погиб, — подхватил Эрик.

— И это тоже, — кивнула я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию