Загадочные убийства - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Роу cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочные убийства | Автор книги - Дженнифер Роу

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Если, сказала себе Берди, она права, то за последний год Марго Белл лишилась сразу двух источников дохода, а потребности у нее были немалые. Чтобы понять какие, достаточно было взглянуть на нее. Внешний вид, одежда — очень дорогая, отдых: всегда за океаном, в лучших отелях, роскошные машины… В общем, все удовольствия, которые можно взять от жизни. Марго не смогла бы позволить себе весь этот шик без денег, которые получала шантажом. Когда источник пересох, она начала доить Дипден, чтобы сохранить привычный образ жизни. Но в конце концов появились бы вопросы. Она не могла долго держать это в тайне. Алистер, к примеру, рано или поздно обнаружил бы, и разразился бы скандал. Значит, Марго требовалось быстро найти новую жертву: кого-нибудь с деньгами, кого-то, кому есть что терять, кого-то, кому есть что скрывать, кого-то, кто готов был заплатить, чтобы…

Сердце Берди подскочило. Она вихрем пронеслась по галерее, задыхаясь, подбежала к комнате Хелен и толкнула дверь. Бетти Хиндер усадила Тоби на диван и поднесла к его губам чашку. Черный кофе струйкой тек по его подбородку, детектив что-то нетерпеливо бормотал, но его веки дрогнули — он пришел в сознание.

— Дэн! — Берди кинулась вперед и присела рядом с ним на корточки, схватила за руку и потрясла.

Он слегка приоткрыл глаза. Рассеянный взгляд серо-голубых глаз попытался сосредоточиться на ней, на губах появилось подобие улыбки, и он опять что-то пробормотал:

— Дэн! Да очнись же ты! Это не Хелен! Хелен не убивала Марго!

Бетти Хиндер издала негромкий сдавленный звук, и Берди, коротко взглянув на нее, снова обратила все внимание на обмякшего перед ней мужчину. Он опять что-то пробормотал, и она в отчаянии приложила ухо к его губам, пытаясь разобрать что.

— Я ничего не понимаю, Дэн! Попробуй еще!

Тоби облизнул губы и, сделав явное усилие говорить разборчивее, ясно произнес:

— Прекрати, Бердвуд!

— О, Дэн! О боже, Дэн! Послушай меня. Тебя опоили. Анжела мертва. Убита, как Марго. Тебе просто необходимо поскорее прийти в себя и помочь мне. Ты слышишь? Произошло еще одно убийство!

Голова Тоби перекатилась набок, рот приоткрылся, язык опять скользнул по губам, и он попытался открыть глаза.

— Анжела? Убита? — Эти невнятно произнесенные слова прозвучали в комнате как раскат грома. — Как?

— В точности как Марго. Точно такой же способ. Там, в новом крыле. И это сделала не Хелен.

— Но должна быть… Хелен, то есть Лорел Мун. — Тоби морщил лоб, голова его перекатывалась с боку на бок.

— Нет. Хелен не смогла бы подняться по лестнице: подвернула ногу, помнишь? Она едва ходит. Дэн, Марго была шантажисткой: тянула деньги из мужа Джози, и, думаю, не только из него…

— Нет! — вырвалось из расслабленного рта Тоби, руки его сжались в слабые кулаки. — Берди… слушай. Нет… ошибаешься… нет сомнений… убийства Серой Леди.

Тяжелая голова снова беспомощно перекатилась с боку на бок по мягкой обивке дивана.

— Кто-то хочет, чтобы мы так думали, Дэн. Кто-то опоил тебя, чтобы подставить Хелен, подстроил так, будто это она убила и Марго, и Анжелу. Убийца просто скопировал способ. Это подражательное убийство. Ты меня слышишь?

Тоби все еще перекатывал голову, пытаясь заставить глаза открыться. Рука поднялась и тяжело опустилась на плечо Берди, рот, как у рыбы, открылся, закрылся, снова открылся.

— Не шантаж, — мучительно, невнятно пробормотал Тоби. — Ничего другого. Лорел Мун. — Он тяжело дышал. — Берди, спроси Милсона. Милсон знает. Надо было сказать тебе… много умничаешь… думал, это тебе урок… мог бы сообразить… вышло боком. Спроси Милсона. Они у него… покажет тебе…

Глаза его закрылись, дыхание выровнялось, и Берди в отчаянии принялась трясти его за руку:

— Милсон без сознания! Дэн, очнись! Пожалуйста, не спи! Это не Хелен. Это кто-то другой! Ты мне нужен.

Она схватила Тоби за подбородок и стала мотать из стороны в сторону его голову в надежде, что очнется, но он не шелохнулся.

— Без толку, — напрямик сказала Бетти Хиндер, взглянув на Берди маленькими черными глазками, полными страха. — Он опять отключился.

— О нет! — Берди в отчаянии сдернула очки и потерла глаза. — Что же мне делать?

— Ждать, когда он придет в себя. Думаю, через минутку опять очнется. Если хочешь его о чем-то спросить, задавай вопросы коротко, четко и ясно, поменьше болтай. — Бетти выпрямилась и, скрестив руки на узкой груди, проскрипела: — Но, похоже, он считает, что ты ошибаешься. Может, и правда?

— Он старый упрямый… — Берди нацепила очки и нервно провела рукой по шелковистым подстриженным волосам.

Нужно что-то делать, она не может просто сидеть тут. "Спроси Милсона, — сказал Дэн. — Они у него". Что он имел в виду под этим "они"? Ответы? Взгляд переместился к Милсону. Тот лежал на полу в одобренном Красным Крестом положении "на боку" в противоположном конце комнаты и, похоже, в себя приходить не собирался.

Под любопытным взглядом миссис Хиндер Берди подошла к нему и, опустившись на колени, сунула руку в карман рубашки, затем брюк: белый носовой платок, небольшая связка ключей, и больше ничего. Она встала и осмотрела его пиджак, аккуратно висевший на спинке стула. В нагрудном кармане обнаружился бумажник, а в нем — две кредитные карточки, удостоверение личности, деньги. Еще один носовой платок, чистый, накрахмаленный, ровно сложенный, и записная книжка. Берди схватила записную книжку и начала лихорадочно листать, торопливо вчитываясь в аккуратную скоропись Милсона. Запись ее собственного допроса — господи, кажется, это было так давно! — оборвавшаяся, когда все они помчались в гостиную на вопли Хелен. Записи по Хелен! Берди с жадностью впилась в них глазами. Описание внешности — старые шрамы на запястьях и животе, затем первые бессвязные фразы: "Они отправят меня обратно. Я не хочу туда возвращаться". Берди перелистнула страницу, и из записной книжки что-то выпало. Это оказался маленький пластиковый пакетик с двумя светлыми, обтянутыми тканью пуговицами. Берди сразу узнала их: это те самые пуговицы, которых не оказалось на поясе кремовых шерстяных брюк Марго, — маленькие круглые пуговицы на ножке. Они лежали в пластиковом пакете немым свидетельством насилия, ужаса, борьбы, унижения и гротескно банальной рутины, и буквально цеплялись за ниточку ассоциации с расследованием убийств. Перед ее мысленным взором предстала Марго, лежавшая на всеобщее обозрение в косметическом кабинете, и Анжела, распростершаяся на полу своей аккуратной белой спальни.

— Я иду вниз: сварю еще кофе.

Берди, вздрогнув, подняла голову, совершенно забыв про Бетти, и пробормотала, засовывая пластиковый пакетик в бумажник Милсона:

— Подождите минуточку, хорошо?

— Кофе остыл, — решительно отрезала Бетти и направилась к двери. — Сдается мне, что и тебе чашечка-другая не помешает.

Берди потерла лоб. Если бы только вернуть себе способность нормально соображать, увидеть что-нибудь еще, кроме картинок, ярких, ужасных или совершенно будничных, но искаженных усталостью, мелькавших в сознании как кинокадры: кто-то что-то говорит, чьи-то лица, никакой системы и цели. Вот Бетти Хиндер в тот, первый вечер кривит губы, говоря о Марго Белл. Белинда пытается удержать на блюдечке изящную фарфоровую чашку, горячий чай выплескивается. Уильям с трагичным лицом рассказывает о прошлом. Хелен, сияющая, держит под руку Конрада. Тут же другая картинка: Хелен хромает и опирается на Эдвину, ковыляя в "Джульетту". Поднос с кофе без присмотра стоит у лестницы, большой серебряный кофейник весело сверкает под лампой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию