Странное воспоминание - читать онлайн книгу. Автор: Артур Дрейк cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странное воспоминание | Автор книги - Артур Дрейк

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Ах, мисс Эйлин. Да-да, теперь я вижу… худовата и бесформенна для дамочки, – отвернувшись от Эйлин как от чего-то несущественного, огорченно проговорил Флинт. – А эти двое кто? Импозантный зрелый ворчун и тот молоденький, что спрятался за его спиной?

Чарли повернулся в направлении, куда указал платок Артура Флинта.

– Ага, так, значит ворчун это Питер Тид, мой деловой компаньон. А тот, что прячется за Питом, Джон по кличке Вычура. Он никто. Бездомный скиталец по свету, – быстро проговорил разбойник.

Жан-Антуан в это время действительно шагнул за спину Тиду, чтобы не выделяться, и даже не обратил внимания на пренебрежительный отзыв разбойника.

– Какой застенчивый, – собрал губы и улыбнулся Флинт, осматривая Жана-Антуана через плечо Питера. – Ну а меня не представишь своим друзьям?

– Они и так знают, кто ты…

– В самом деле, Чарли? Как приятно! – помощник прокурора прикрыл ладонью рот и, глядя то на Питера, то на Жана-Антуана, сладко шепнул: – Друзья зовут меня Артуро. Прошу, называйте вашего покорного слугу именно так и никак иначе.

Питер отклонился назад, словно на него дыхнули огнем.

– А что это вы все такие припачканые? – получше рассмотрев каждого из гостей, спросил Артуро.

– Есть такой ублюдок Том Сканлан. Сегодня он сжег дом моих друзей, один из них погиб. Все мы были в доме, когда начался пожар, – объяснил Чарли. – Клянусь, это был не просто огонь, а пламень адской геенны!

Артуро взволнованно прижал сжатый кулачок ко рту и повертел головой, будто бы не был в силах поверить в такую вопиющую дикость. Потом вдруг быстро оправился и предложил:

– Так может в петлю отправить этого Сканлана? М-м-м? Что скажете? Хотите? Это легко устроить.

– Не думал, что такое скажу, но для Сканлана это участь что надо, конечно, – признал Питер, посмотрел на разбойника и попытался вложить свои слова тому в голову, – но средств на оплату висельников у нас нет, правда, Чарли?

– К сожалению, – согласился разбойник.

– Жаль, это было бы легко устроить, – вздохнул Артуро.

– Но ведь каждый преступник заслуживает справедливого суда, – вдруг обронил Жан-Антуан, пораженный столь циничным обсуждением темы чужой казни, пусть даже казни виновника смерти Щенка.

– Что-что? – переспросил Артуро таким тоном, чтобы дать понять, что замечание Жана-Антуана было неуместным. – Какой невинный склад ума у твоего друга, Чарли. К вашему сведению, Джон, как раз на встречах вроде этой и решается судьба висельников. Кому жить, а кому умереть это, знаете ли, исключительно дело договоренности. И суд решает так, как угодно мне. Если этот ваш Том Сканлан такая потерянная для общества душа, как вы говорите, зачем ему задерживаться на этом свете?

– Полностью согласен, но сегодня мы обсуждаем другие дела, разве нет? – напомнил Чарли.

– Разумеется, – расплылся в теплой улыбке Артуро. – Вот, выпейте, джентльмены. Как я понимаю, у вас была тяжелая ночь, вам нужно отдохнуть, – он порхнул к столику, на котором стояла открытая бутылка вина и блюдо полное кондитерских изделий, достал еще два бокала вдобавок к двум уже приготовленным и разлил вино. – Я тоже сегодня глаза не сомкнул, так что простите мне мой непарадный вид. Всему виной долгие переговоры и торжества по их окончанию. Но мне и представить сложно, что пришлось пережить вам.

– На отдых времени у меня нет, а от вина не откажусь, – принимая бокал, согласился Чарли.

Пока разбойник распробовал вино, Артуро раздал бокалы Питеру и Жану-Антуану, взял себе и почему-то совсем забыл о существовании Эйлин, стоявшей рядом с гостями. Прежде чем перекинуть все содержимое бокала одним махом, Питер немного постоял задумчиво, явно поминая Щенка, мрачно вздохнул и уже тогда выпил.

Артуро вернулся к столику, подхватил блюдо, подскочил к гостям и заботливо стал раздавать сладости, снова обойдя вниманием Эйлин. Жан-Антуан, заметив это, протянул руку за еще одной конфетой.

– О-о! Смотрите, кто у нас сладкоежка! – звонко посмеялся Артуро, съедая Жана-Антуана взглядом. – Ну держи.

Он передал французу еще сразу две конфеты, и только Артуро отвернулся, Жан-Антуан передал их Эйлин. Она улыбнулась, тронутая его заботой.

– Ладно, оставим ненужные формальности, – дожевывая конфету, нетерпеливо сказал Чарли преувеличено деловым тоном. – Ты же послал за мной, потому что тебе есть, что мне рассказать, я правильно понимаю?

– Ты все такой занятой, а что если я за тобой просто соскучился? – улыбнувшись, промурлыкал Артуро.

– К счастью, я заплатил тебе не для того, чтобы ты за мной скучал. Наш договор этого не включает.

Артуро поставил все на столик и растекся по кушетке, закинув одну ногу за другую.

– Ой, перестань, умоляю, – махнул он надушенным платком в сторону Чарли. – Твои друзья намерены слушать наш разговор?

– Да, – ответил Чарли.

– И ты не против этого?

– Да.

– Что ж, а я все равно смею рассказать только одному из вас, – томно прищурился Артуро. – Секрет это секрет, знаете ли. А уж то, что я узнал по твоей просьбе, Чарли, это бездонный колодец разных секретов и загадок. Рассказывая о них, мне придется коснуться и парочки моих личных секретов, а на публике этого делать я не могу.

– Это нелепо, все равно они узнают, – отмахнулся Чарли.

– Но наш договор этого не включает, – довольно улыбнулся помощник прокурора. – Так кому из вас мне прошептать на ушко, что-то очень любопытное? – взгляд Артуро перебежал с Чарли, на Питера, затем на Жана-Антуана. – Стойте-стойте! Я сам выберу. Хотя, это я вру, я же уже выбрал!

Друзья настороженно переглянулись.

– Иди, – шепнул Чарли Жану-Антуану. – Он о тебе говорит.

– Почему обо мне? Это все ваша затея.

– Вы определенно найдете с ни общий язык.

– Глупость какая!

Но у Артуро были совсем другие планы.

– Чарли, Чарли, мне всегда нравились джентльмены в шляпах. А у тебя самая очаровательная шляпка, – смущенно хихикнув, признался Артуро и пригласительно постучал тощими пальцами по месту на кушетке рядом с собой.

Разбойник коснулся полей шляпы, чтобы убедиться, о ком идет речь.

– А! – хитро воскликнул он и стал пытаться водрузить шляпу на голову рядом стоящего Тида, а Питер принялся лихорадочно отталкивать ее от себя, точно проклятье, нависшее над ним. Перспектива слушать жаркий шепот Артуро у себя над ухом не улыбалась никому. – Так может дело в самой шляпе? – с долей оптимизма предположил Чарли.

Артуро рассмеялся, прикрыв рот ладошкой, и настойчивее похлопал по месту рядом с собой. Разбойник вернул шляпу на положенное ей место, сурово надвинул ее пониже и неторопливо двинулся к столику с угощениями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию