Падение, или Додж в Аду. Книга первая - читать онлайн книгу. Автор: Нил Стивенсон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Падение, или Додж в Аду. Книга первая | Автор книги - Нил Стивенсон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Но Патрисия к тому времени уже умерла? – спросила Анна-Соленн.

София кивнула:

– Патрисия – приемная мать моей мамы – к тому времени уже умерла.

– То есть треть должна была достаться твоей маме – наследнице Патрисии?

– Должна была, но не досталась. Потому что Джон и Элис юридически удочерили мою маму. А по закону, если тебя удочерили новые родители, ты не можешь наследовать прежним. Так что деньги траста разделили надвое, а не натрое. Половина досталась Джейку. Вторую половину получила Элис, поскольку Джон к тому времени тоже умер. Потом она решила разделить свой траст не между своими четырьмя детьми – или пятью, считая Зулу, – а между их детьми, которых сейчас тринадцать. Так что мне досталась одна тринадцатая от половины.

– Вместо трети, – сказал Джулиан.

– Трети, которую, вероятно, предназначал тебе Ричард, – добавила Анна-Соленн.

– Вероятно, он хотел, чтобы треть получила моя мама, – сказала София. – Я тогда еще не родилась. Но да. Суть дела именно такова.

Джулиану пришла в голову новая мысль:

– А это тогда Си-плюс и Мэйв заинтересовались ПАРАНДЖО и ВУЯЛями? Из-за тех заморочек с бумажным документом?

София мотнула головой:

– Я бы сказала, нет. В смысле, это было после блокчейнового безумия и всего связанного с анонимностью и конфиденциальностью в Старом интернете.

– Ммм, – протянул Джулиан, занимая немного пассивно-агрессивную позу.

– Нет, серьезно, – настаивала она. – Опять-таки это связано с формулировками завещания. Среди задач фонда была и такая: вывести применение игровых технологий за пределы того, что обычно относили к игровой индустрии. И разрулить социальные проблемы, связанные с играми. Тогда, перед Падением, горячо обсуждалось, что женщины в игровой индустрии подвергаются открытому харассменту. И даже когда их не харассили, коллеги-мужчины не воспринимали серьезно их вклад.

– Ясно, – сказала Анна-Соленн. – ПАРАНДЖО позволяет этого избежать. Дает способ любому программисту или команде подписать код.

– И этот код будут оценивать исключительно по его собственным достоинствам – как всякое экзаменационное эссе или заявление на работу, которые мы когда-либо подавали.

Фил уже некоторое время молчал, считая в уме.

– Треть отличается от двадцать шестой на сумму с большим количеством нулей, – сказал он.

– Да. – София смотрела в окно. Внезапно она улыбнулась. – И вот что главное. В Принстоне мы много говорим о привилегиях, верно? Так вот, Ричард был настолько богат, и денег в траст по недоразумению попало столько, что даже одна двадцать шестая от них – моя доля – это очень много. Я могу вообще не работать до конца жизни. Я фантастически привилегированна. Нолики, про которые говорит Фил, по сути ничего не значат. И все-таки это очень большая сумма.

– А что насчет фонда? – спросил Фил.

– Он существует совершенно отдельно от траста, – ответила София.

– Им управляет твоя мама, – напомнил Джулиан.

– По счастью, в завещании директором фонда был указан Джон, – сказала София. – Если он умер, а моя мама достаточно взрослая, то директором становится она. Так и вышло. Так что последние пятнадцать лет она руководит фондом. Получает зарплату. Ничего запредельного. Там есть всякие правила насчет конфликта интересов и всего такого.

– А как это скажется на твоей затее? – спросила Анна-Соленн.

– Ты хочешь сказать, на моей затее поработать летом в Фортрастовском фамильном фонде?

– Да. Это не будет конфликт интересов и все такое?

– Так, как я задумала, не будет.

16

Том включил аварийку и остановил Тактический (как они теперь называли пикап с пулеметом) на обочине, как раз на перегибе склона. Рельеф здесь был маловыраженный, но длинная пикетная линия ветряков, идущая примерно в направлении север-юг, намекала на нечто вроде хребта. Карты в очках позволяли сообразить, что происходит, поэтому принстонцы вышли из «Лендкрузера» и подошли к пикапу. Отсюда открывался вид через долину Миссисипи, отделяющую эту часть штата от Небраски на западе.

Внедорожник Пита остановился за ними. Прежде по-своему изящный в своей массивной кряжистости, он теперь превратился во вьючную скотину: к багажнику на крыше были привязаны две лестницы, а сзади тащился прицеп, нагруженный разными промтоварами и укрытый брезентом. Пассажиры остались в кондиционированном салоне, Пит вышел поболтать. На нем была кобура, почти упрятанная в защитного цвета штаны, но так, что рукоять пистолета торчала над поясом. Пит поймал взгляд Софии.

– Это как Сырные головы, – объяснил он.

– Что-что?

– Болельщики «Пэкеров» [20] носят шляпы в виде кусков сыра. Зачем? Чтобы продемонстрировать единство. А это… – он махнул в сторону пулемета в кузове, затем похлопал по рукояти пистолета, – способ объявить всем, смотрящим на нас через коптер, что мы говорим на их языке.

– Вы члены их племени.

– Я бы не стал заходить так далеко. Но это способ сказать, что, во-первых, с нами можно разговаривать и, во-вторых, с нами опасно связываться.

– Э… оружие разоружает.

– Именно так.

Кевин смотрел на то, что показывал их коптер, а Том выискивал в небе чужие. Сейчас он пристально разглядывал один такой. Невооруженным глазом его было не различить, но, видимо, очки Тома каким-то образом позволяли «видеть» чужой коптер.

Он сдвинул их на бейсболку, надетую козырьком назад, и повернулся к Питу:

– Что скажете, босс?

Микроагрессия. Тома с Кевином наняла София, сопровождать их в Сиу-Сити, но стоило появиться немолодому белому мужчине, и он уже «босс». София готова была высказаться по этому поводу, но поймала взгляд Пита. Тот примирительно поднял руку.

– Я взял на себя смелость нанять этих ребят для одной дополнительной работенки, – объяснил он.

– О’кей, – ответила София. – Я типа как удивлялась, зачем вы едете за нами на боевом фургоне. Если это не просто вежливость сверх обычной родственной меры.

– Мы и впрямь стараемся проявить вежливость, – сказал Пит.

– Спасибо.

– Однако у нас есть и другое дело. За рекой. Сразу за рекой.

– А мне расскажут, что за дело? Теперь у меня разыгралось любопытство.

Пит вроде уже готов был сказать «нет», но передумал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию