Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 2 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Робин потянулся и сладко зевнул.

– Неймется ему с утра пораньше!

– Я занималась самыми обычными, ничем не примечательными делами. Даже не выходила погулять! – с улыбкой продолжала Марианна, заработав за последние слова одобрительный кивок. – Конечно, будь твоя воля, ты бы вообще запер меня в нашей комнате!

– Может быть, я строгий повелитель, но разумный, – рассмеялся Робин. – Кто же будет заниматься хозяйством, если я посажу тебя под замок?

– А где был ты эти два дня, мой милый, разумный властитель? – рассмеявшись, спросила Марианна.

Заметив, как она поежилась и плотнее закуталась в плащ, Робин закрыл ставни. На него, хотя он оставался в тонкой рубашке, еще не надев теплую куртку, холод ноябрьского утра, казалось, не действовал. Марианна сонно зевнула и принялась с нежной улыбкой наблюдать за Робином.

– Я был в Сауфвэлле, потом в Мэнсфилде, и вот я здесь, – ответил Робин, бреясь и внимательно следя в зеркале за скольжением ножа по щеке.

– Верх разумности! Ты умудрился объехать половину графства! – расхохоталась Марианна и повалилась на спину. Отсмеявшись, она перекатилась на бок и, подперев рукой голову, спросила: – И что слышно в Ноттингемшире?

– В Ноттингемшире все тихо и спокойно. Отдельные неполадки, нарушавшие его покой, я исправил, – медленно проговорил Робин, проводя ладонью по гладко выбритому подбородку.

– Тихо и спокойно! – задумчиво повторила Марианна. – Так же, как и в Шервуде. Может быть, сэру Рейнолду надоело устраивать на нас засады и облавы?

Услышав ее вопрос, Робин хмыкнул с досадой и бросил нож на стол.

– Полей мне, – попросил он.

Она спрыгнула с постели, взяла кувшин с водой, и Робин подставил ладони под тугую струю ледяной воды. Марианна, дурачась, то приподнимала горло кувшина так, что вода почти переставала течь, то обрушивала на Робина целый водопад, пока он в ответ не окатил ее брызгами. Марианна взвизгнула и отскочила.

– Не шерифа заслуга в том, что в Ноттингемшире стало тихо и спокойно, – с невольным вздохом сказал Робин, вытираясь полотенцем, которое подала ему Марианна. – Нам пришлось пропустить в Ноттингем все налоги. А ратники шерифа, наверное, вообще решили, что мы занялись в лесу хлебопашеством и нам стало недосуг лишний раз скрестить с ними мечи. Прямо-таки благочестивый орден братьев-монахов, а не вольный лес!

– Почему, милый?

– Потому что любой сборщик, любой гонец к шерифу или от него, которых мы раньше тоже перехватывали, может оказаться приманкой, чтобы завлечь нас в засаду. Статли упросил меня разрешить ему сегодня помочь монахам из аббатства в Ярроу доставить собранную десятину.

– Из Ярроу? – удивилась Марианна. – А как же твоя дружба с аббатом?

– Была и останется нерушимой. Монахов никто и пальцем не тронет, а деньги все равно предназначены епископу Гесберту. Мы с аббатом давно потолковали по душам и пришли к согласию в этом вопросе. Посмотрим, что из затеи Статли получится! – Робин задумался, забыв о полотенце.

– Есть правда в том, что даже самые скрытные люди все равно выдают свои тайны возлюбленным! – рассмеялась Марианна, но ее смех быстро затих: настолько хмурым было лицо Робина.

– Все это пустяки и забавы, ласточка! – сказал Робин, очнувшись от размышлений. – Настоящая война начнется, когда Гай вернется из Лондона. Вот тогда наша жизнь станет и оживленнее, и веселее! Шериф только обороняется, а Гай, имея в Шервуде свои глаза и уши, если мы их не выловим раньше, чем он вернется, сразу перейдет в наступление. Гай гораздо энергичнее и несравнимо умнее, чем сэр Рейнолд.

– И что будет? – спросила Марианна, слегка нахмурившись и не сводя с Робина глаз.

– В зависимости от того, кто кого опередит: он меня или я его. Гай попытается отыскать слабые места во всем: в защите леса, в ратном умении стрелков, но прежде всего – в наших сердцах. Относительно моего сердца ему почти не надо трудиться, а вот мне добраться до него будет несравнимо сложнее! И тогда, милая, я действительно запру тебя в этой комнате!

Он посмотрел на Марианну и улыбнулся, заметив ее беспокойство.

– Мэриан, я знаю, о чем ты сейчас думаешь. Не тревожься, всеобщая забота о моей безопасности успела меня утомить! Мало мне было Джона, так к нему теперь добавился Вилл. А желающих закрыть меня собой при любом шорохе я только и успеваю отталкивать! Стоит мне куда-нибудь собраться, как вокруг пристраивается почти королевская свита! И всем, оказывается, просто по дороге со мной! А братец только ехидно смеется в ответ на мои просьбы умерить прыть.

Марианна от души расхохоталась. Вилл так наладил охрану лорда Шервуда, что Робин не мог ступить и шагу за порог трапезной, без того чтобы не оказаться тотчас окруженным десятком стрелков.

– Очень смешно! – проворчал Робин и лукаво улыбнулся одними глазами. – Одно утешение, что все это происходит сейчас, а не год назад.

– Почему тебя это утешает? – удивилась Марианна.

Робин сел рядом с ней, обнял и объяснил, глядя ей в глаза так, словно действительно ждал от Марианны сочувствия:

– Сама подумай! Как я бы смог объяснить девушке, почему навестил ее не один, а со всеми стрелками Шервуда?

– Ах девушке!.. – с деланым пониманием протянула Марианна. – Сейчас я тебе подскажу слова для твоих объяснений!

Она принялась колотить его ладонями по груди, пока он, расхохотавшись, не повалил ее на кровать, придавив собой так, что она не смогла шевелиться. Продолжая смеяться, он целовал ее скулы, нос, подбородок, а она мотала головой, отворачиваясь от его поцелуев.

– Ох, любовь моя! Ты не только осталась ревнивой, но стремительно начала глупеть! – вздохнул Робин и сдавил Марианну руками. – Не брыкайся, лежи смирно, пока я не побил тебя! Вот теперь умница! Ты думаешь, что у меня на кого-нибудь, кроме тебя, хватит сил? Вспомни, ты мне, усталому, целый час не давала уснуть!

– Это я тебе мешала спать? – уже с искренним негодованием фыркнула Марианна. – Ты сам меня разбудил, заявив, что соскучился, а я, видишь ли, сплю самым бессовестным образом. Мне пришлось покорно уступить твоим желаниям, а теперь ты утверждаешь, что это я не позволила тебе уснуть!

– А, так ты мне просто покорно уступила? И, наверное, испытала от своей покладистости лишь чувство исполненного долга? – осведомился Робин, забираясь рукой под ее платье и гладя Марианну по коленке. – А кто же так льнул ко мне, стонал и даже пытался кусать себя за пальцы, чтобы не разбудить всех своим криком?

– Я! Я! – рассмеявшись, повинилась Марианна, отталкивая его руку.

– Ну, вот так-то лучше, моя леди! – рассмеялся Робин и отпустил Марианну.

Он подошел к столу, не присаживаясь за него, налил себе молока и отломил кусок от ломтя хлеба.

– А вообще, ласточка, я в последнее время разлюбил начинать утро с разговоров о делах Шервуда, пока они не улучшились, – вздохнул он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию