Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 3 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

– Будет, леди Марианна! – добродушно рассмеялся король. – После того как я стал свидетелем ваших ратных подвигов, эти чинные поклоны и кротко потупленные глаза не смогут меня обмануть!

– О государь! – с пленительной улыбкой промолвила Марианна и, взмахнув ресницами, бесстрашно посмотрела на Ричарда.

– Вы очаровательны! – воскликнул Ричард, удерживая руку Марианны в своей руке и откровенно любуясь ею. Оглянувшись на Реджинальда, он намеренно громко сказал: – Граф Линкольн, а вас я упрекну в том, что вы были недостаточно красноречивы, когда рассказывали мне о красоте вашей сестры.

Отпустив руку Марианны, Ричард перевел взгляд на Робина и усмехнулся.

– Будь я в Англии, леди Марианна, в то время, когда вы выходили замуж, я бы иначе распорядился вашей рукой! Несмотря на все уверения вашего брата, я не испытываю такого же спокойствия, как он, за вашу судьбу в супружестве с графом Хантингтоном!

Марианна заметила, как губы Робина едва уловимо дрогнули. Всем сердцем опасаясь, что Робин сейчас отыщет всего лишь одно слово, которое превратит короля в ледяную статую, она поспешила сама ответить Ричарду:

– Государь, я благодарю Бога за то, что Он предоставил вам возможность отправиться в крестовый поход и тем самым прославить и ваше имя, и все английское королевство!

– Вы так восхитительны, леди, что я даже пропущу мимо ушей вашу дерзость! – от души развеселился король. – Буду с нетерпением ожидать вас в Лондоне, куда вы должны прибыть, сопровождая своего супруга.

Марианна почувствовала, как рука Робина, поверх которой лежала ее ладонь, налилась силой.

– Ловкий ход, Рочестер? – прищурившись и глядя на Робина, спросил король.

– Неожиданный, государь, – улыбнувшись, ответил Робин.

– И признай, что удачный! Теперь попробуй найти ответный! – довольно усмехнулся Ричард и вновь обернулся к Марианне: – А сейчас, леди Марианна, я прошу вас оказать честь своему королю и занять место за моим столом рядом с вашим супругом.

Марианна, которая была готова к тому, что они с Робином на обеде будут сидеть за разными столами, повеселела. Но, посмотрев на Клэренс, которой теперь предстояло остаться одной среди тех, кто еще совсем недавно требовал смерти для лорда Шервуда, она обратилась к Ричарду с просьбой о подобной милости и для своей невестки. Заметив во взгляде Реджинальда безмолвную поддержку просьбы сестры, Ричард сам предложил Клэренс руку и отвел ее за королевский стол.

Обед продолжался долго, с многочисленными переменами блюд, пением менестрелей, забавами шутов. Ричард, пребывая в отменном расположении духа, с удовольствием отдавал должное искусству ноттингемских поваров, которые превзошли самих себя, стараясь угодить королю и его знатной свите. Сам отличный музыкант, известный не только приятным пением, но и сложением стихов, король одобрительно кивал менестрелям, а иногда принимался подпевать им во весь голос.

Марианна, которая за столом, как и в Шервуде, оказалась между Робином и Виллом, вскоре почувствовала усталость от блестящего пира. Усмехнувшись, она подумала о том, что превратилась в настоящую лесную дикарку, если когда-то привычное для нее знатное общество вдруг вызывает раздражение. Заметив ее усмешку, Вилл ободряюще потрепал Марианну по руке, и она, заглянув в его золотисто-медовые глаза, снова повеселела.

С рыцарской цепью на груди, сидевший за столом в своей обычной позе – раскованной, свободной и при этом полной природного изящества, Вилл безукоризненно вписывался в атмосферу пышного обеда и в окружение высшей знати королевства. Его присутствие за королевским столом выглядело абсолютно естественным и уместным. Если кто-нибудь из гостей, сидевших за другими столами, и проявлял к брату графа Хантингтона чрезмерное любопытство, один лишь взгляд бесстрастных золотистых глаз Вилла заставлял умолкнуть все шепотки по его поводу.

– Я был сегодня представлен пяти или шести знатным девицам – сбился со счета! – шепнул Вилл на ухо Марианне. – Узнав, что я не женат, их отцы приглашали меня в гости так же настойчиво, как дочери – улыбками и взглядами! Стоило получить помилование, право на имя, герб и рыцарскую цепь, как я из разбойника превратился в завидного жениха.

Марианна обернулась к Виллу и, не устояв перед его обворожительной улыбкой, улыбнулась в ответ. В янтарных глазах Вилла прыгали лукавые смешинки, способные очаровать любую девушку, и Марианна сказала:

– За тобой и без рыцарской цепи каждая из девиц, что сидят за этими столами, побежала бы на край света, стоило тебе только поманить взглядом! Я невольно сочувствую Тиль, которая сейчас, наверное, переживает в Шервуде, едва представив тебя в окружении знатных девиц и дам.

Услышав имя подруги, Вилл ласково улыбнулся и пригубил кубок:

– И напрасно переживает. Но думаю, что она спокойна. Тиль знает, что я всегда верен данному слову.

Отвлекшись от Марианны, Вилл заговорил с Лестером, и они принялись с веселым смехом вспоминать юношеские проказы. Марианна же искоса посмотрела на Робина. Вот кто на званом обеде, в присутствии короля чувствовал себя словно рыба в воде! Приветливая и одновременно безразличная улыбка изогнула уголки его губ. Синие глаза скользили небрежным взглядом поверх голов знатных красавиц, которые украдкой поглядывали на графа Хантингтона, пытаясь встретиться с ним взглядом, обменяться улыбками. Ведь он так хорош собой, овеян такой необычной славой, знатен и одарен расположением короля!

– Робин! – позвала Марианна.

– Что, милая? – откликнулся он, не обернувшись к ней и наблюдая за представлением шутов.

– Ты ведь сейчас такой же, каким был всегда? – спросила Марианна, с тревогой глядя из-под ресниц на его четкий профиль. – Ты же не мог измениться за один день!

Его губы задрожали в улыбке, он повернулся к ней лицом и, глядя Марианне в глаза, ответил:

– Ни за один день, ни за всю жизнь. Я неизменен, сердце мое! Я тот, каким ты всегда меня знала. Ты же не видишь своего лица, а оно у тебя сейчас властное и неподвижное, словно выточено из камня. Так почему же тебя обеспокоил мой облик?

В его глазах вспыхнули синие искорки, и Марианна, почувствовав облегчение, улыбнулась ему в ответ. Робин опустил руку, она сделала то же самое, и их пальцы крепко сплелись под столом, недоступные для взглядов гостей.

– Наша жизнь изменилась, Мэри, – тихо сказал Робин и обвел глазами залу. – Подобное вот такому обеду станет частью нашей жизни, нравится нам это или нет. Поэтому некоторые ограничения придется соблюдать и не забывать больше о сдержанности.

– Всегда? – уточнила Марианна, не сводя глаз с Робина.

Он едва заметно улыбнулся:

– Привыкла к свободе? Нет, милая, только в присутствии посторонних людей. Пожалуйста, перестань так смотреть на меня! А то я прямо сейчас тебя поцелую, и мы тем самым устроим скандал на королевском обеде.

– А ты опасаешься огорчить короля? – поддразнила его Марианна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию