Ловушка для ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Анетт Блэр cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для ведьмы | Автор книги - Анетт Блэр

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Секса ради спортивного интереса отныне было недостаточно.

Почти вырвав ногти из кожи Пэкстона, мегера обхватила ладонью его мошонку. Слава Богу, не сильно до боли, но в то же время весьма немилосердно, поскольку ею очевидно владело исступленное, неистовое желание не только доставить удовольствие, но и получить его. Она с нажимом погладила его у самого основания, сделав еще толще и тяжелее, но Кинг упрямо цеплялся за нарастающее блаженство.

Хармони прикусила его сосок, и он до скрипа стиснул челюсти.

Растеряв остатки самообладания, он двигался внутри нее беспощадно, почти жестоко, а ей хотелось грубее, глубже, быстрее. Она сказала, что хочет испытать наслаждение, которое подхватило бы их из воды и унесло так близко к солнцу, что они сгорели бы дотла… и, да простит его Бог, именно так все и было!

Крик Пэкстона утонул в бешеном поцелуе, заглушившем и крики Хармони.

По его телу все еще пробегала мелкая дрожь вперемешку с постепенно ослабевающими волнами пережитого экстаза, остатками тихого восторга и яростного удовлетворения, пока он лежал в обнимку со своей русалкой, плохо понимая, где кончается он и начинается она. Под ними тихо плескалась вода, приятно будоражившая разгоряченную кожу. Забавы ради посыпав треугольник светлых волос песком, Кинг полил его водой и погладил пальцами, смывая песок. Хармони возбудилась снова. Он был уверен, что осчастливленный донельзя член на ближайшие несколько дней впал в кому, однако стоило ей взять его в руку, как Пэкстону представилась возможность воочию узреть феномен сродни воскрешению Лазаря. И они снова станцевали танец неистовой страсти.

Хотя торопиться было некуда, все произошло быстро. Таким же коротким оказалось и ослепительное блаженство, настигшее их одновременно и исчезнувшее быстрее, чем ракета в небе. Через минуту Хармони откинулась на спину, чтобы перевести дыхание.

— Это был прямо какой-то нетерпеж, Пэкстон, — сказала она, прерывисто дыша. — Или все-таки вожделение?

— Нечто большее, — признался он, противореча самому себе.

— Ну, тогда это был качественный секс. Правда, песочек время от времени задалбывал.

— А по-моему, это было намного круче, чем просто секс.

— И все же не вожделение? Ведь не могло же это быть вожделением. Слишком интимно. Пугающе интимно, — добавила Хармони. — Это твои слова.

— Кажется, у меня проблемы, — проговорил Кинг так, словно только что узнал о смертельном диагнозе.

Перекатившись на бок и подперев голову кулаком, Хармони с горящими глазами приготовилась все свое внимание уделить тому, что он скажет:

— Выкладывай.

— Похоже, это была страсть.

— Стоп-стоп-стоп! Минуточку. Ты хочешь сказать, что испытываешь ко мне ту самую страсть, в комплекте с которой идет сильная заинтересованность в партнере и краткосрочные обязательства?

— Ну, ничего подобного я не чувствую к твоим сестрам, хотя вы похожи как двое из ларца, только трое…

— Технически ларец был не один. Представь, что он раскололся на две половины. В одной из них я и выросла. Потом вторая половина тоже раскололась надвое, но не разделилась, и Дес со Сторм росли в этой самой второй половине.

— Это объясняет, почему меня совершенно к ним не тянет, — сказал Пэкстон. — Они другие. Может, все, что произошло сегодня, — действительно просто нетерпеж.

Вскочив на ноги, словно разъяренная морская нимфа, Хармони поддела ногой песок и швырнула в лицо Пэкстону.

— Тупоголовый дурацкий болван! Когда зазудит в следующий раз, сам себе почеши!

Глава 41

НИКОГДА в жизни Хармони не передвигалась с такой скоростью, с какой сейчас убегала от Пэкстона. Не останавливаясь, она подхватила халат, набегу надела его и еще быстрее помчалась к замку.

Кинг звал ее, но она даже не обернулась. Пускай сам выползает из воды. Он это заслужил.

— Дурак.

Когда они занимались любовью или оказывались так близки, как ей никогда не удавалось ни с кем сблизиться, этот идиот снимал свою оборону на достаточно долгое время, чтобы насладиться страстью, которая к тому же пугала его до смерти. И всякий раз он отступал под защиту своих стен. Придурок. Сейчас, конечно, она уже не могла так легко читать его, как раньше, но теперь знала его лучше и прекрасно видела, что Пэкстон спасается бегством, закрываясь внутри себя.

«Вот и прекрасно! — бесилась про себя Хармони. — Беги, пока не останешься в полном одиночестве. Потому что потом все будет не важно. Ты всегда будешь хотеть только меня». И это было не заклятие и не заговор, а вполне реальный факт. Пэкстон еще не знал об этом, но Хармони, к сожалению, знала.

Одевшись, она спустилась на кухню, где ужинали притихшие временные и не только обитатели замка. Слишком притихшие. За исключением Джейка — он без умолку делился со всеми вокруг впечатлениями об образовательном фильме, который посмотрел перед сном. Маленький Эйнштейн даже исполнил песню из фильма, чем сломал толстый слой льда, нависший над столом. Растаяли все, а особенно Кинг, так и светившийся от гордости.

— Расскажи нам о ритуальном костре, — попросила Реджи.

— Наши предки разжигали костер в канун летнего солнцестояния, чтобы почтить свет огня, — ответила Хармони. — Мы сделаем так же, как они. Сейчас костры — большая редкость, потому что у подавляющего большинства людей нет своих собственных частных пляжей. Нам повезло, и мы благодарны Кингу за то, что он одолжит нам свой. После ужина все, кто захочет нам помочь, могут пойти с нами собирать дрова для костра. Обычно это не менее весело, чем само празднование. Однако мы берем только сухие ветки с земли и никогда не причиняем боль деревьям.

Как только закончилась внушительная порция шоколадного мороженого, Джейк потащил Реджи к выходу.

— Тут так весело! — воскликнул он, хотя ничего еще даже не началось, потом остановился и выглянул из-за маминой спины. — Деда, давай быстрее! Нам надо собирать веточки.

— Противный сварливый дед, — прошипела Хармони, когда Пэкстон прошел мимо.

Час спустя она положила очередную охапку сухих веток на изрядно подросшую кучу дров для будущего костра. Место было выбрано то самое, где они с Кингом спаслись из взбесившегося вагона, который снова оказался в депо и теперь ждал, когда Эйден приступит к его ремонту и реконструкции. Глядя на сурового и отчужденного Кинга, было трудно поверить, что именно здесь они были так близки в мыслях и чувствах.

Хармони с радостью встречала подшучивающих друг над другом помощников, которые добавляли свои охапки веток к общей куче.

— У нас с сестрами никогда не было возможности отметить этот праздник с кем-нибудь еще, — сказала она. — Дух товарищества — это круто! Морган, Эйден, спасибо вам. Ничего себе, сколько веток, Джейк! Я все-таки попрошу тебя подержать защитные синие воздушные шары во время завтрашнего ритуала. Ты столько веток натаскал, как настоящий мужчина!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию