Обмануть Властелина Льда - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Александрова, Элис Айт cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обмануть Властелина Льда | Автор книги - Евгения Александрова , Элис Айт

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Я украдкой взглянула в окно гостевого дома впереди, мимо которого мы должны будем скоро пойти. Показалось или в окне правда мелькнули светлые волосы Айрис?

До приюта было рукой подать, и от дворца мы направились эдаким почетным шествием. Леди Лерия несла в маленькой тканевой сумке, судя по всему, горсть монет. И когда сквозь стражу пробивались ближе мальчишки и женщины, с улыбкой протягивала им мелкие деньги. В ответ жители осыпали благородную леди благословениями и пожеланиями счастья.

Леди Кейли тоже тепло приветствовала всех, кто подходил с другой стороны.

Меня и Гвер отвлекали догоняющие нашу процессию. Жгуче-красивая претендентка, чья идеальная внешность, если откровенно, вызывала у меня легкую зависть, явно была не в восторге от того, что нам пришлось выйти из дворца. Она морщила точеный носик, поправляла меховую накидку и с неприязнью поджимала губы, когда кто-то из простонародья подходил слишком близко. Хотя у нее на поясе висел кошелек, за все время девушка не кинула в толпу ни монетки.

А я вдруг почувствовала себя неловко: не думала готовить на этот случай деньги, да и не было их толком. Снова просить у Яна взаймы не хотелось страшно. Кто знает, как нам еще расплачиваться со всем остальным.

Что поделать! Я не стала заигрывать с публикой и строить из себя щедрую аристократку, которой не являлась, а решила улучить момент и попытаться поговорить с герцогом. Незаметно шагнула ближе и даже догнала его светлость. В этот момент он обернулся, заметил меня рядом и едва уловимо кивнул.

– Ваша светлость.

– Судя по всему, у вас важные новости? – он склонил голову в мою сторону, продолжая на ходу поглядывать на собравшуюся толпу и изредко отвечать кивком на громкие приветствия, обращенные к нему.

Я понизила голос.

– Моя сестра здесь. Вы просили сообщить…

– Куда же вы ее спрятали? И когда успели? – усмехнулся он и вдруг предложил мне руку. Ничего не оставалось, как шагнуть ближе и принять ее.

Это оказалось приятнее, чем я думала. От герцога дель Йенса пахло морозом, снегом и чем-то манящим, а его рука грела мои замерзшие пальцы. Я едва не поскользнулась на льду, как Лерия вчера, и пришлось даже повиснуть на его светлости. А он на удивление легко удержал меня, не давая упасть.

Мне показалось, что девушки, усиленно демонстрирующие герцогу свое милосердие и широту души, в это мгновение резко меня возненавидели. По крайней мере, одна точно.

– Она прибыла утром, я нашла гостевой дом, вот там, – указала я взмахом.

Не думаю, что Исангерд что-то увидел. Мы шли по узкой улице, а народ все прибывал и прибывал. Если, выходя из дворца, участникам процессии удавалось держаться на расстоянии друг от друга, то теперь приходилось жаться друг к другу чуть ли не вплотную. По ноздрям даже начинал бить тяжелый запах пота, исходивший от самых бедных зрителей.

Я неохотно подумала, что, возможно, вот и нашелся ответ, почему герцог предложил мне руку. Иди я чуть дальше, и о приезде моей сестры, наверное, слышала бы вся улица. Ну, по меньшей стража Исангерда, которая шагала вокруг нас довольно плотным кольцом, сжимавшимся все теснее.

– В столице всегда столько людей? – удивилась я.

– Нет, – задумчиво ответил герцог. – То есть да, но мы вообще-то должны были пойти другой, более широкой дорогой. Алард! В чем дело?

Шедший впереди седовласый распорядитель растерянно оглянулся на нас. Когда его широкая фигура отодвинулась в сторону, стало видно высокую прическу Лерии, которая, разгорячившись, шла с непокрытой головой. Девушку было едва видно.

Когда она успела умчаться так далеко от нас? Должно быть, увлеклась, раздавая монеты нищим. А Кейли, которая шла следом, решила, что так и надо, поэтому направилась следом.

В следующий миг толпа схлестнулась – из переулков появлялись новые зеваки, для которых перестало хватать места. Лерия исчезла за людским потоком, а нам стало совсем тесно.

– Проклятье, – пробормотал Исангерд.

Мы были вынуждены прижиматься друг к другу уже настолько тесно, что я чувствовала его тепло. Про герцога могли говорить что угодно, но ледяным он вовсе не был. Я внезапно ощутила сожаление, что мы оказались настолько близко по такой неприятной причине…

К нему склонился один из личных гвардейцев.

– Ваша светлость, разогнать толпу силой?

– Нет, – синие глаза герцога сверкнули. – Еще не хватало мне кровавого побоища. Идем дальше, но будьте настороже. Не нравится мне это.

Тем не менее толпа пока не выглядела опасной, наоборот, выкрики в честь славного маравийского правителя становились все громче. Я на всякий случай приготовила свою магию. Тяжело будет охватить столько людей, но, если понадобится, придется применить немного очарования и успокоить хотя бы тех зрителей, которые находятся поблизости.

Вскоре для этого предоставился отличный повод. Шум впереди усилился и перестал быть радостным. Людская волна колыхнулась, расступаясь, и потоком нас отнесло немного в сторону.

Драка в толпе! Стража мгновенно перестроилась. Гвардейцы подняли щиты, загораживая нас от зрителей. Позади образовалось небольшое пространство, и к нам подступили стражники, которые до этого окружали придворных и отставшую леди Гвер. Герцог хмурился, свита, в которой был и его двоюродный брат Рован, с опаской озиралась по сторонам.

Крики стали ближе и яростнее. Толпа снова заколыхалась, и я мысленно прокляла тупоголовую Лерию, которая вынудила нас пойти таким узким путем. Было видно седую голову распорядителя, который отчаянно пытался вернуться к герцогу, но людские тела сжались так плотно, что ему никак не удавалось преодолеть последний десяток шагов.

Становилось все тревожнее. Я невольно прижалась к Исангерду, постепенно «раскручивая» в мыслях успокаивающее заклинание. Надо как-то выбираться отсюда…

Совсем рядом раздался хлопок. В воздух взмыли искры. Люди, ахнув, рассыпались в стороны. Если бы не строй стражи, крепко стиснувшей щиты, нас бы наверняка снесло. Герцогские маги-гвардейцы, которые принялись читать защитные заклинания, не помогли – кажется, зрители испугались лишь еще сильнее.

Рядом с Исангердом вырос мрачный силуэт. Мужчина с короткими взлохмаченными волосами и по-волчьи суровым взглядом – очевидно, телохранитель, потому что он появлялся и на предыдущем испытании, – исподлобья посмотрел на меня, но ничего не сказал.

Я тоже не шелохнулась. Рядом с герцогом как-то спокойнее, вон как закрыл меня спиной от искр. Я ощущала даже больше – поток окутавшей его магии, не настолько сильный, как в Фаэртоне, но все равно внушавший уважение и отчасти зависть. У Исангерда колдовать получалось легко, будто по взмаху руки. Мне, чтобы создать подобную ауру, пришлось бы изрядно напрячься и зачерпнуть силы чуть ли не до самого дна. А у него – раз! И только глаза ярче сияют синим…

Нет, мне категорически не хотелось от него отодвигаться. Да и в любом случае, куда мне идти в такой тесноте?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению