По следам Гиены - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Бердникова cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам Гиены | Автор книги - Татьяна Бердникова

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Тот спокойно вновь повернулся к борту, опять устремляя взгляд на море. Лишних бесед он не боялся, собеседников не чурался, и был убежден, что произвел на парнишку самое положительное впечатление.

— Дядя… — звонкий голосок, раздавшийся откуда-то слева, заставил мужчину удивленно перевести взгляд туда, — А зачем вы плывете на корабле, если море не любите?

Арчибальд недоуменно моргнул. Рядом с ним стоял ребенок, маленькая девочка лет десяти с пышными розовыми бантиками, и смотрела она на него с такой зашкаливающей искренностью во взгляде, что даже в сердце преступника как будто что-то шевельнулось.

— У меня есть дела, — мягко отозвался он, — Я должен догнать одного человека.

Девочка восторженно приоткрыла ротик и слегка покачала головой.

— Ух ты… а зачем вы его должны догнать?

Он равнодушно пожал плечами. Притворяться перед ребенком не хотелось.

— Чтобы убить.

«Глупец!» — обжег его внутренний шепот. Альфа не прореагировал: он следил за реакцией неожиданной собеседницы.

Девочка, услышавшая до такой степени искренний и необычный ответ, медленно переваривала его, озадаченно глядя на палубу и, видимо, пытаясь понять, что же хотел сказать мужчина.

— Он ваш друг, да? — и снова в этом вопросе прозвучала самая искренняя, самая чистая наивность, такая, что Арчибальду захотелось расхохотаться.

— Можно и так сказать, — он тонко улыбнулся и, придерживаясь рукой за борт, осторожно переступил с ноги на ногу. В сыром климате рана разболелась сильнее, и доставляла определенный дискомфорт.

Девочка, совершенно удовлетворенная его ответом, важно кивнула и махнула ручкой.

— Тогда понятно. Я тоже своих друзей иногда убиваю! Убиваю-убиваю, а потом миримся. Вы тоже помиритесь, дядя, я уверена!

— Спасибо на добром слове, — Молле легко поклонился собеседнице и, всем видом демонстрируя, что разговор завершен, осторожно отстранился от борта, направляясь хромающей поступью к себе в каюту. Продолжать бессмысленную беседу с ребенком не хотелось — он итак сказал ей довольно много и, если сама девочка отнеслась к его словам совершенно лояльно, родители ее могли быть иного мнения. А убивать кого-либо на судне он не хотел.

«Сссумашшедшший!!» — тень, мечась от ярости внутри, вновь подала голос, — «Зззачем?!..»

«Даже если она кому-то расскажет, ее слова не примут всерьез», — Альфа равнодушно распахнул дверь каюты и, зайдя, резко затворил ее, затем буквально падая на кровать, — «К черту ребенка. Скорее бы это корыто добралось до Гамильтона, у меня руки чешутся убить Конте!»

«Тишше…» — мокой, сам присмирев, зашипел более успокаивающе, — «Не спешши… Вссе будет, я обещщал…»

«Да плевал я на твои обещания!» — нога болела и это ощутимо сказывалось на характере Арчи, — «Если из Гамильтона он отправится еще куда-нибудь, морем больше не поплыву. В конце концов, в этом мире есть и более гуманные способы перемещения!»

Тень внутри противно захихикала. На какой-то миг ей почудилось, что она нашла слабое место своего человека, его ахиллесову пяту, что теперь она сумеет справиться с ним… Но Арчибальд быстро остудил ее.

«Тебе море нравится, я чувствую», — он сел на кровати, облокачиваясь на собственные колени, — «И ты, конечно, считаешь меня слабаком, коль скоро я не люблю его… Но вот что я тебе скажу, Альфа», — он впервые назвал его именем, которым мокой представился ему, впервые назвал его своим именем, — «Без меня ты не протянешь и мига. Без меня — ты просто тень, и вряд ли найдешь другого, кто бы сумел напоить тебя кровью. Поэтому веди себя более уважительно, и слушайся меня, мокой, иначе единственная кровь, которую я пролью, будет кровью Доминика Конте! Я умею сдерживать себя, когда есть такая необходимость, ты уже имел возможность убедиться в этом. А пролив ее, я избавлюсь от тебя, найду способ, пусть даже придется уморить тебя голодом, я сделаю это, клянусь пулей в своей ноге!» — он медленно потянул носом воздух, заставляя себя успокоиться, — «Что же до способов перемещения… На самолете до цели мы доберемся куда как быстрее».


Глава 7

Карл Еж сидел в глубоком, очень уютном кресле, положив затылок на подголовник и в раздумье созерцал потолок. Слева и справа от него, устроившись в таких же креслах, замерли в нетерпеливом ожидании братья Конте — Доминик по правую руку, Ричард — по левую.

Дерек, изо всех сил оттягивающий момент отбытия, сновал туда-сюда по номеру, что-то перекладывая, о чем-то вспоминая и непрестанно оправдывая собственные действия.

Карл медленным, исполненным достоинства жестом поднял руку и, проведя кончиком среднего пальца по собственной переносице, негромко вздохнул.

— Тедерик… Наш самолет через сорок минут, а мы еще не попали в аэропорт.

— Я… — парень, как раз пробегающий мимо, остановился, растерянно взирая на явственно недовольных его поведением друзей, — Я сейчас, сейчас… Мне вот тут только нужно…

— Почему ты тянешь время? — Доминик, значительно более резкий и прямолинейный, чем его друг (хотя тот подчас мог быть и куда как более резок и прям), демонстративно закатил глаза, — Ты больше всех нас опасался Альфы, боялся, что он может нас настичь, а теперь что? В чем дело вообще, Дерек? Чем тебе так неприятен Норфолк?

— Он мне не неприятен… — молодой человек, ощутимо поникнув, негромко вздохнул, комкая в руках какое-то полотенце, — Просто… — он сжал губы, тряхнул головой и, наконец, без особенного энтузиазма сознался, — В Норфолке живут мои родители. Я… не то, чтобы я не хотел видеть их, но…

— Но? — Ричард недоуменно приподнял брови, переводя растерянный взгляд на брата, — Мы с нашими родителями как-то всегда рады видеться, правда, Ник?

Доминик согласно кивнул и, немного повернув голову в сторону, внимательнее вгляделся в своего молодого друга.

— Они знают о твоих успехах и достижениях? О том, что ты руководишь рестораном…

— Как раз это их и не устраивает! — парень всплеснул руками и, бросив полотенце на кровать, присел рядом с ним, — Они читали тот бред, что написали в газетах насчет наших приключений, знают, какую роль я сыграл во всем этом, и, в общем-то… не одобряют моих связей с такими людьми.

— С такими, как я или как Доминик? — Карл, которого последнее признание Тедерика заинтересовало до крайности, немного склонил голову набок, — Конечно, сам себя я бы тоже не мог назвать подходящей компанией… Но в Норфолке я родился.

— Ты из Норфолка?.. — Доминик, определенно не имевший ни малейшего понятия об этом аспекте биографии друга, повернулся к нему, — Надо же… А я и не знал. Ну, значит, быть тебе нашим гидом по этому городу, если только стараниями Дерека мы вообще попадем туда!

— Я готов, — парень скорчил кислую рожу и, схватив совершенно неразобранный рюкзак, решительно натянул его на плечи, пытаясь выпрямиться, — Может… мне и удастся избежать встречи с родителями. В конце концов, Норфолк большой!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию