По следам Гиены - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Бердникова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам Гиены | Автор книги - Татьяна Бердникова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— А я все равно не думаю, что тебе стоит так уж избегать их, — Ричард, поднявшись из кресла одновременно с братом, легко пожал плечами, — Скорее тебе следует объяснить им всю ситуацию, рассказать, как и что было на самом деле… Они же не знают ничего!

— Дик прав, — Конте-старший, подняв одной рукой свой, туго набитый рюкзак (в номере Дерека они все находились уже в полной готовности, ожидая только его), легко закинул его за спину и, хлопнув юношу по плечу, от чего тот чуть не упал, широко улыбнулся, — Родители одни на всю жизнь, Дерек, не надо с ними портить отношения. Цени их, радуйся тому, что можешь с ними встретиться, поговорить… Ладно, хватит проволочек. Идемте, время не ждет, нам еще нужно добраться до аэропорта, а регистрация того и гляди закончится.

Карл, поднявшийся на ноги последним, тонко улыбнулся.

— С этим проблем не будет, Ник, не волнуйся. Не будет, во всяком случае, пока я с вами.

Капитан полиции, в очередной раз услышавший о явно нелегальных связях их спутника, мимолетно закатил глаза. Периодически он все еще жалел, что не может просто взять и арестовать Карла Ежа, не может теперь уже и чисто из-за дружеских чувств…

…До аэропорта добрались быстро — Гамильтон, в конце концов, был далеко не таким большим портовым городом, как Норфолк — следующая их цель, — не имел сильно загруженных транспортом дорог, а транспортные средства мог предложить вполне быстроходные, поэтому, к всеобщей радости, прибыть они успели еще до вылета самолета, как раз к сроку окончания регистрации.

Карл, услышав заветные слова, лишь тонко улыбнулся и, изящным движением достав из нагрудного кармана дорогой мобильный телефон, выбрал какой-то номер, отходя в сторону.

С кем он говорил, и что именно сказал — так и осталось для путешественников загадкой, однако же, завершив разговор, мужчина уверенно кивнул друзьям на стойку регистрации.

Прошло все без сучка, без задоринки, и очень скоро они уже, сдав тяжелые рюкзаки в багаж, поднялись на борт авиалайнера.

Места их были расположены рядом, сидеть было удобно и комфортно, а лететь предстояло недолго, поэтому никаких особых волнений никто из путешественников не испытывал.

Даже Дерек, который, в общем-то, не был большим поклонником авиапутешествий, сидя рядом с Карлом, ощущал себя на редкость уверенно и всю дорогу без умолку болтал, припоминая свое детство в Норфолке, и обмениваясь впечатлениями с тоже проживавшим там преступником.

К концу полета Карл уже ощущал себя несколько уставшим и, признаться, совершенно не возражал, когда, покинув самолет, Тедерик поспешил догнать братьев Конте, о чем-то беседуя с ними.

Ежу вообще не хотелось говорить сейчас. По природе своей человеком он был неболтливым, предпочитал молчаливое действие многословному бездействию, а в данный момент очень желал обдумать недавно полученную информацию, прежде, чем сообщить о ней друзьям.

Информация была неприятной, да к тому же еще и не имела статуса достоверной и однозначной, и заключалась в том, что одному из людей Карла мельком показалось, что он видел Альфу в порту Нью-Йорка. С другой стороны, тот же человек сейчас же уточнял, что виденный им мужчина не был слишком уж похож на того Хищника, которого разыскивала полиция, и вид имел весьма респектабельный. Прихрамывал, однако, ни на какую трость не опирался, да и хромота ему, судя по всему, ничуть не мешала.

С одной стороны, информацию вполне можно было счесть расплывчатой, неточной, но с другой… с другой еще одно известие о хромающем мужчине удивительным образом накладывалось на новость о новом жильце, снявшем квартиру Тедерика.

Карл думал. Он все еще не был уверен в том, что загадочный хромой незнакомец и их давний знакомый Арчибальд — это одно лицо, но если это было действительно так… И если его видели в морском порту Нью-Йорка… То можно не сомневаться — Альфа идет по следу.

Мужчина тихо вздохнул.

В целом это, конечно, было бы логично — все-таки сидеть без дела этот человек бы не стал, да и безумие его, направленное против Доминика, было отлично известно всем. Однако, хотелось получить какие-нибудь доказательства, более веские, чем те, которыми он обладал на данный момент и только после извещать об этом друзей.

Пугать их раньше времени Ежу не хотелось.

И именно поэтому он, старательно изображая обычную для него равнодушную непринужденность, поспешил нагнать немного ушедших вперед спутников.

— Куда же на сей раз мы будем держать курс? — он говорил спокойно, немного холодно, как и всегда, и друзья его этому совершенно не удивились. Они вообще давно привыкли к поведению Карла, давно научились принимать его таким, какой он есть, и мужчина был им за это благодарен.

В его жизни никогда не было много друзей, и этими он дорожил.

— Как обычно — в библиотеку, — Доминик легко пожал плечами, — Поищем архивы, попробуем найти продолжение истории о «Гиене», может быть узнаем, куда держать путь дальше. Или есть варианты?

— Я полагаю, для начала нам следовало бы арендовать машину, — Еж тонко улыбнулся, — Добираться из аэропорта до основной части города пешком будет не слишком удобно. С тем, чтобы вернуть ее, проблем не будет — в Норфолке есть мои люди.

— У тебя по всему миру есть свои люди? — Ричард ощутимо сморщился: мысль о том, сколь обширны могут быть сети Карла, была ему неприятна. Мужчина легко пожал плечами.

— Увы, нет, но это значит лишь, что есть, к чему стремиться. Идем, на той стороне дороги есть несколько фирм, предоставляющих автомобили в аренду. Мне доводилось как-то пользоваться услугами Аламо Рент А Кар, пожалуй, я предпочту не изменять своим привычкам. Сюда.

С арендой машины проблем не возникло ни малейших — Карла, судя по всему, здесь и в самом деле знали и помнили, поэтому автомобиль ему дали сразу же, по первому требованию.

Они погрузили в багажник машины все вещи, расселись по местам, и «Форд» под ловким управлением Ежа помчался по широкому шоссе вперед, приближая их к большому городу…


* * *

Его путешествие по морю было завершено. Трап был сброшен, пассажиры потихоньку потянулись на берег, и он, не обремененный никаким багажом, спокойно направился прочь с лайнера в их числе. Не одним из первых, но и не последним, чтобы не привлекать внимания — в основной массе, где-то посередине, спокойный и деланно-расслабленный, не взирая на болящую ногу.

Море он за прошедшие три дня проклял далеко не единожды, и дал себе и мокою твердое слово, что больше на борт корабля не поднимется. Для его раны морской воздух был явственно вреден.

Альфа глубоко вздохнул и, остановившись внизу, на твердом камне пристани, огляделся. Его интересовали портовые торговцы мелочью и сувенирами, газетчики и прочие представители местного населения, обитающие неподалеку от туристов.

Информацию о людях следовало получать от людей.

Один старик, торгующий какой-то снедью, вроде сушеных фруктов, привлек его внимание, и мужчина, изобразив на лице самую искреннюю приветливость, неспешно приблизился к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию