Межзвёздная плантация - читать онлайн книгу. Автор: Шимус Сандерленд cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Межзвёздная плантация | Автор книги - Шимус Сандерленд

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

- «Пелагея» была той же модели, - ответил он на соответствующий вопрос первого пилота.

- Это где ты получил нагоняй от воротилы Маунтбэттона?

- Угу.

- И что вы можете о ней сказать, мистер Лесли? – капитан взялся за поручень и наклонился к остеклению, стараясь получше рассмотреть «Драхму»,

- Пассажирские каюты – высший класс! Там такие койки! – с улыбкой сообщил Стивен, но тут же осёкся, встретившись с неодобрительным взглядом капитана. – Это – «Искра-15». У неё отличные двигатели, которые сообщают ей хорошую крейсерскую скорость, повыше нашей. Однако в штатном оснащении форсажной камеры там нет. Маневренность выше, чем у «Скитальцев». А вот атмосферные движки – сущий кошмар. Когда «Пелагея» шла на посадку на какой-нибудь планете, то превращалась в плохо управляемое полено. О маневрировании у поверхности вообще молчу.

- Быстрее и маневреннее нас в космическом пространстве, - Уолсли громко хмыкнул. – Но без форсажной камеры.

- Если они ею не дооснастили свои движки, - заметил Джек.

- Я могу ошибаться, но на «Искре-15» штатные дооснастить нельзя, - сказал Стивен. – Можем у Густава уточнить – он же у нас ходячая техническая энциклопедия.

- Так и сделаем, мистер Лесли.

В этот момент на борту яхты трижды вспыхнула посадочная фара. Получив от капитана согласие в виде кивка, Ян ответил тем же сигналом, после чего запросил у «Теты-4» разрешение на стыковку.

Станция не была особо чем-то примечательной и относилась к классу «орбитальных ферм», снабжавших продуктами питания ближайшие космические поселения и форпосты. Слово «ферма», однако, не в полной мере соответствовало действительности: с большей долей вероятности на «Тете-4» могла быть гидропонная оранжерея, снабжавшая жителей станции не только кислородом, но и овощами с зеленью, но большую часть продуктов производили с помощью синтезаторов. Также здесь была причальная зона, небольшой ремонтный док, где «приводили в чувства» малый транспорт, и пара батарей орудий самообороны – черта, без которой не обходилась ни одна станция в пограничных секторах.

Как только все связанные со стыковкой процедуры были завершены, капитан вместе со стюардом сошли на станцию для решения каких-то административных вопросов. Оставаясь в кабине, пилоты наблюдали за тем, как к причалам подошла и «Драхма». Внимательно рассмотрев яхту, Джек заметил на ней только регистрационный номер – ни названия, ни эмблемы «Пояса Ориона» на обшивке не наблюдались. В мыслях пилота возникло предположение, что Поль Клермон мог находиться здесь не по поручению своей корпорации, а как частное лицо, например, совершавшее путешествие, о чём он поспешил поделиться с Яном и Стивеном.

- Он спокойно может проводить поиск и инкогнито, - пожал плечами старпом. – Будь я на его месте – так бы и сделал, зная об отношении к корпорациям центральных секторов на границах ОС.

- Тогда, зачем он обозначил себя кэпу? – спросил Стивен.

- Чтобы иметь возможность воспользоваться его услугами так же, как это сделал Олег? – Ян подмигнул ему. – Но это лишь предположение. Так что, как сказал Альберт, будем максимально внимательными и осторожными в действиях и речах.

Уолсли и Кроу вернулись примерно через час, после чего капитан вызвал к себе Джека и Нанду. Сложно было не заметить, что Уолсли выглядел напряженным и немного раздраженным.

- Джентльмены, для вас будет небольшое задание, - порывшись в ящике своего стола, капитан протянул Джеку фотографии «Погребальной ладьи». – Через час вы направитесь на станцию под видом выхода в увольнительный. Затем, ещё через два-три часа, вы должны будете оказаться в баре «Старый док». Там вам необходимо найти Заккера Йорка, это один из координаторов искателей, работающих в секторе, который за небольшое вознаграждение может поделиться сведениями о нахождении «остова».

Уолсли вручил Джеку небольшой конверт.

- После получения данных для вида посидите в баре и возвращайтесь на борт. Вот ещё что…

Следом капитан протянул пилоту пояс с кобурой, в которой находился уже знакомый Джеку автоматический пистолет.

- На станции уже успели побывать друзья мистера Марчелли – мы имели неудовольствие видеть знакомые всем нам художества, - Уолсли поморщился. – Надеюсь, пистолет вам не пригодится, но мне будет спокойнее, если вы отправитесь на «Тету-4» с ним.

- Там разрешено открытое ношение оружия? – Джек чуть сдвинул брови.

- Вам, как пилоту – да. Вот соответствующие бумаги, - капитан протянул ему пару листов.

- Сэр, а вы не пересеклись с Клермоном?

- Благо, нет. Но, подозреваю, он тоже мог сойти на станцию. Поэтому я и направляю за сведениями вас и вас, мистер Джханси. Мистер Клермон мог вас видеть, но мог не запомнить, поэтому не думаю, что ваша с ним встреча может обернуться какими-либо последствиями. Есть ли у вас вопросы?

- Никак нет, сэр.

- Не имею таковых, сахиб капитан.

- Превосходно. Удачи вам, джентльмены.

Через час они уже покинули причальную зону и шагали по переходу к станционному жилому сектору. Нанда предложил скоротать время за знакомством с изысками местной кулинарии – Джек идею расценил как крайне сомнительную, но других вариантов придумать не смог, поэтому согласился. Попадавшиеся на пути обитатели «Теты-4» встречали их дежурными почти не исполненными любопытством взглядами, которые обычно вызывает появление на станции новых лиц. Кобура привлекла внимание только офицера службы безопасности станции, которое моментально улетучилось, стоило пилоту показать соответствующие документы. В свою очередь Джек успел отвыкнуть от висевшего на поясе пистолета – последний раз он постоянно был при оружии, только проходя службу на Флоте.

Добравшись до расположенного на входе в жилой сектор информационного терминала, они увидели на одной из переборок тройку наклеенных друг рядом с другом плакатов с «демоническим» Уолсли. Поверх них уже успели нанести граффити и прилепить листки с объявлениями. Осмотревшись, пилот заметил, что коридоры и общие отсеки жилого сектора в целом не отличались чистотой и опрятностью: по углам виднелся мелкий мусор, а переборки «украшали» и прочие «художества».

- Кстати, Джек, а какая судьба постигла тот плакат? - спросил Нанда, закончив поиск показавшейся ему приличной закусочной.

- Повесил у себя в каюте, дополнив кое-чем из коллекции Стиви, - ухмыльнулся он. – Решил, что тот дурацкий лозунг надо чем-то прикрыть, и одна светловолосая не очень одетая красотка идеально подошла для этой цели.

- Ох-ох, - врач улыбнулся и покачал головой. – И сахиб капитан не возражал?

- Рад он, конечно, не был, но и не потребовал немедленно отправить всё в шлюз. Да и дамочка, правда, весьма недурна собой…

- Но я не о…

- Я понял, Нанда, - пилот хлопнул его плечу. – Не пора ли нам вкусить дары «Теты-4»?

При всей нелюбви к синтетике, Джек вынужден был признать, что в выбранном Джханси заведении она была вполне приемлемой. В качестве основного достоинства бесформенного нечто пилот назвал удивительно приятный запах и отсутствие ощущения, будто во рту – подошва побывавшего в дюзе маршевого двигателя сапога. Предложенный напиток, однако, полностью компенсировал положительные впечатления от обеда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению