Мы обнимем смерть - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы обнимем смерть | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Я следовала загенералом Китадо нанебольшом расстоянии, обдумывая наше положение ивнимательно глядя посторонам. Дождь затруднял обзор, скрывая пейзаж туманной завесой, анескончаемая барабанная дробь заглушала почти все звуки. Я даже немогла толком понять, куда мы идем. Все вокруг смешалось, край топей зарос высокими корявыми деревьями, увитыми лианами, которые стелились потропе, заставляя неосторожного путника спотыкаться. Я какраз выпутывалась изшипастых ветвей, когда заметила слева дорогу. Похоже, поней совсем недавно проскакали левантийцы.

Я остановилась. Генерал Китадо сделал несколько шагов иобернулся, наполовину вытащив меч изножен.

–Мы идем наюг,– сказалая. Он засунул меч обратно ипочтительно поклонился.– Я думала, мы направляемся вСян.

Он поправил одеяла наплече.

–Именно так, ваше величество, нопусть лучше нас отделяет несколько часов пути отлевантийцев, которые пошли насевер. Лучше пересечь дорогу Ив ближе кЦыцы, итогда мы сможем скрытно двигаться вмангровых зарослях уреки.

–Ивы несказали мне обэтом, потому что я слишком нетерпелива ипроигнорировалабы ваш совет?

Генерал снова пожал одним плечом и, заметив мою кривую усмешку, тоже позволил себе улыбнуться.

–Что-то втаком духе, ваше величество.

–Ладно, пройдем наюг еще немного, нотогда хватит бояться пересечь дорогу, давайте это сделаем.

Генерал Китадо резко кивнул, безрадостно улыбнулся иснова зашагал наюг. Туннель изМейляна вывел нас дальше насевер, чем я рассчитывала. Мы отдохнули вего темноте и, прищурившись, вышли насвет нового дня– нет, нового мира. Я немогла отделаться отмысли, что все это сон, иесли мы вернемся вМейлян, то город будет жить обычной жизнью, иникаких завоевателей-чилтейцев поблизости. Номои ладони были покрыты царапинами– я расчищала проход увыхода изтуннеля, астоило закрыть глаза, ив темноте меня обступали горожане, бормоча молитвы. Мы сражались ипроиграли, ноя несдамся, даже если придется воевать водиночестве.

Такая вероятность беспокоила меня гораздо сильнее, чем я могла признаться генералу Китадо. Принц Дзай сосвоими тремя батальонами икровью истинного Ц’ая легко найдет поддержку наюге. Возможно, он уже собирается атаковать завоевателей иодерживает победу там, где я потерпела неудачу. Безсоюзников я нина что неспособна иничего недостигну, лучшебы я счестью погибла, защищая свой город, чем буду бесславно угасать, беспомощная иодинокая.

Генерал Китадо остановился, прервав мои глупые мысли. Мы подошли кобочине дороги, и, судя подвойной колее, здесь часто проезжали экипажи. Колеи были немногим лучше топких глинистых луж, носвежие отпечатки копыт еще неуспели расплыться.

Генерал присел ипредупреждающе поднял руку, рассматривая следы.

–Две лошади,– объявилон.– Нетак давно проскакали назапад.

–Две? Вы уверены?

Он кивнул.

–Одни копыта подкованы, адругиенет.

–Неподкованы? Втакую-то погоду?

–Возможно, левантийская лошадь, хотя маловероятно, что они отважатся забраться вболота. Может, просто неподготовленный ксезону дождей кисианец.

Я всмотрелась вмокрый лес, ноувидела только листву, стволы ибесконечный дождь, который уже превратил мою одежду внасмешку. Она прилипала ккоже идушила, я так замерзла, что намгновение мне даже захотелось все ссебя снять. Я всебы отдала, чтобы очутиться втепле исухости, аведь, возможно, небудь я такой решительной ичестолюбивой, неследуй я своему предназначению, то сейчас жилабы себе вЧилтее, женой Лео Виллиуса. Вуюте ибезопасности. АКисия осталасьбы неразделенной.

–Возможно, это следы чилтейского патруля,– сказал генерал Китадо, обводя след копыта пальцем.– Сдругой стороны, это могут быть икисианские разведчики. Если светлейший Бахайн знает, что вас несхватили вМейляне, он тоже может нас искать.

–Возможно, это ипустяк, ностоит проверить,– сказалая, когда надежда навстречу спотенциальными союзниками перевесила страхи.– Их двое, инас двое, ктомуже нанашей стороне элемент неожиданности.

Он согласился, опять пожав одним плечом, ия пошла потракту. Очень скоро изтуманной завесы бури проступили контуры дома, словно притаившегося поддождем животного.


–Наверное, торговец шкурами,– предположил Китадо.– Илидровосек.

Внезапные крики вынудили нас замереть, игенерал Китадо выставил вперед руку, словно пытаясь оградить отнатиска невидимых врагов.

–Беда,– сказалон, несводя взгляда сдома.– Нужно уходить.

–Беда?

Я отвела его руку исделала несколько шагов вперед, прищурившись напроступающие сквозь ливень тени. Еще несколько шагов, ив тумане возникли серые расплывчатые фигуры, авместе сними итретья– крупная беспокойная лошадь, несущая какой-то массивный груз.

Крики были неразборчивыми, я различила только панику иускорилашаг.

–Ваше величество!– шикнул Китадо ибросился комне.– Это могут быть враги.Или…

–Иликисианцы, которым нужна помощь,– ответилая, вспоминая толпу людей, смотрящих наменя какна спасительницу, ия всех их подвела.– Если я немогу помочь своим подданным, то какой отменя прок?

–Ваше величество, это неразумно.

–Неразумно называть меня «ваше величество».

Помере нашего приближения серые силуэты постепенно становились более четкими. Две фигуры превратились втри, одна вытянутая рука оказалась мечом, другая– топором, анеразборчивое бормотание– мольбами начилтейском.

–Я несобираюсь красть твое золото, приятель…

–Назад, гнусное отродье!

–Мне нужна твоя помощь,я…

–Помочь тебе, чтобы ты напал, стоит мне повернуться спиной?

Я вытащила Хацукой из-под шерстяного плаща ибросилась вперед, аКитадо раздраженно фыркнул ипоследовал замной. Сбрызгами шлепая полужам, я сняла налучье иположила стрелу натетиву.

–Стоять!– выкрикнулая.

Отнеожиданности все замерли, взирая наменя. Перед дверью стояли два кисианца, мужчина иженщина, вооруженные топором ипалкой. Их противник, какни странно, оказался нечилтейцем, аскорее юным левантийцем, кего спине прилипли длинные черные волосы. Внескольких шагах позади него трясли гривами две беспокойные лошади. Одна– небольшая, подкисианским седлом сдраконом Ц’ая, авторая– огромная, ипоперек седла лежал мешком второй мужчина.

Те трое, что находились всознании, подняли руки, увидев мой лук, изкоторого я попеременно целилась вкаждого изних ив конце концов остановилась надлинноволосом левантийце.

–Что здесь происходит?

–Этот варвар хотел нас ограбить…

–Нет!Я…

–Ты угрожал нам саблей!

–Только когда ты чуть неснес мне голову топором!– Юноша повернулся комне, сложив руки вмольбе.– Прошу вас! Я знаю, вы считаете меня врагом, ноя нехочу враждовать. Моему другу нужна помощь. Он ранен. Он потерял много крови, ия боюсь, что долго он непротянет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению