Мы оседлаем бурю - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы оседлаем бурю | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

–Передайте ему, что он получит больше людей и больше древесины, но времени больше нет. Если не найдете других работников, пошлите ему дворцовых гвардейцев. И по приказу императрицы все склады должны открыть двери для командующего Рокоро.

–Слушаюсь, ваше величество,– он снова откашлялся.– Канцлер Горо сообщил, что во дворце достаточно запасов, чтобы продержаться всю зиму, если расходовать их экономно, но последняя проверка городских амбаров показала, что там не все так гладко. Мы протянем, потеряв какую-то часть самых бедных и слабых.

–Если мы переживем эту ночь, еще будет время обдумать распределение запасов, министр,– ответила я.– А это кажется маловероятным, учитывая, как дерутся левантийцы и с какой легкостью пал Кой.

Он поморщился, но кивнул.

–Наша судьба в руках богов.

Мансин тоже откашлялся.

–Есть еще… императорские погреба. Они выходят к Симаю, но если чилтейцы оттуда ушли…

–Если вы предлагаете мне бросить людей на произвол судьбы,– огрызнулась я, повернувшись к нему,– то лучше приберегите эти гнусные слова для кого-нибудь еще. Я не покинула бы Рисян без боя и не покину столицу. Я императрица Кисии и буду сражаться за свою страну, как сражался бы мой отец… как сражались бы оба моих отца.

Ни один из министров не осмелились встретиться с моим яростным взглядом, но оба кивнули.

–Да, ваше величество.

Служанки отступили, и императорский оружейник обошел меня со всех сторон, оценивая завязки, пряжки и кирасу. Я опустила плечи. Доспехи были тяжелыми, но не настолько, как выглядели,– не настолько, как вес империи, которую я взвалила на плечи. Оружейник потянул там и сям и кивнул.

–Вы готовы, ваше величество,– сказал он.– Хотя предлагаю к следующему разу чуть-чуть укоротить нагрудник. Это облегчит движения бедрами.

–Займитесь этим.

–Слушаюсь, ваше величество.

Я сняла с подставки маску дракона и провела пальцами по лаку и мягкой изношенной коже, к которой прижималось лицо Кина, потея и кровоточа ради империи. Старый мерзавец все разрушил, но я не могла забыть, что при его правлении Кисия сохраняла единство. Люди были сыты, трон под защитой, император все это выстрадал.

–Мой меч,– протянула руку я.

Министр Мансин взял с подставки меч и с поклоном отдал мне. Затем настал черед отцовского лука. Почерневший Хацукой. Он легко скользнул в налучье за спиной, рядом со стрелами, которые он посылал в глаза и глотки, ускоряя смерть врагов. Его присутствие было таким осязаемым.

Равнины и город накрывала темнота, но вместо моря огней, которое должно было бы раскинуться передо мной, Мейлян превратился в собственную тень – масло стало слишком ценным, чтобы жечь его лишь ради освещения.

И снова министр Гадокой откашлялся, будь он проклят.

–Вы уверены, что это мудрое решение, ваше величество? Было бы куда безопаснее остаться здесь. Дворец…

–Я не буду прятаться. Народу нужен воин, значит, я буду воительницей. Генерал Китадо готов?

Гадокой поклонился.

–Да, ваше величество. Он ждет снаружи с десятком гвардейцев.

–Хорошо. Тогда пора.

–И… еще кое-что, ваше величество.– На этот раз Гадокой не стал кашлять, только покосился на Мансина и сжал губы в мрачную ниточку.– Вопрос о престолонаследии.

–О престолонаследии?

Он сконфуженно раскинул руки.

–Кто унаследует трон, если вы погибнете в сражении? Желаю императрице Мико царствовать вечно!

Я не собиралась умирать, но и Танака умирать не планировал. Как и Кин. Смерть не дожидается, пока человек будет готов.

–Конечно, есть принц Дзай. Хотя он еще несовершеннолетний, и ему понадобится регент, способный править Кисией в военное время.

–Никаких регентов. Кисии нужен воин, который объединит народ ради общей победы над чилтейцами.– Я повернулась к Мансину: – Вообще-то, вы лучшая кандидатура, ваше превосходительство.

–Я?

Он явно был потрясен.

–Да, вы. Ваша дочь была невестой принца Танаки и могла бы стать императрицей, если бы не трагедия, которая всех нас подкосила. Это всем известно. Вы глава семьи, которая правит страной вместе с нами со времен мятежа. Вы командуете армией. Ваши земли на севере, но вы остались на своем посту, а не покинули его ради защиты собственных владений. Вы преданный подданный империи, а Кисия нуждается именно в этом, министр. Велите писцам изготовить декрет, я его подпишу, а министр Гадокой засвидетельствует.

–Если… если вы уверены, ваше величество. Но я совсем не бог.

–Как не были богами Ц’ай и Отако. Боги рождаются в глазах людей, а не из женской утробы.

Оба министра поклонились, и мое сердце наполнилось гордостью за то, что я сделала нечто важное для Кисии, в чем не буду сомневаться ни единого мгновения, пока жива. Я совершила слишком много ошибок, и до сих пор они только накапливались.

Когда с этим было покончено, я присоединилась к генералу Китадо и гвардейцам на верхней площадке огромного дворцового шпиля.

–На равнине что-то движется, ваше величество,– сказал генерал вместо приветствия.– Командующий Рокоро выставляет солдат на северной стене.

–А на юге пусто?

–Пусто, ваше величество, но в каждой башне стоят дозорные. Если оттуда кто-то появится, мы это увидим.

–Хорошо.

Я опустила кожаную маску на лицо, она была уже теплой от моих рук. Маска не защитит меня от топора или меча, но она превращала меня из играющей в войну девушки в Дракона-императора, который нужен людям. Через эти глазные щели мне предстоит командовать уже вторым сражением, и свирепая маска скрывала мой страх.

–Поехали,– сказала я.

Мы проскакали по ночному городу, погруженному в такой же страх, мимо домов с заколоченными окнами и людей, собравшихся помолиться в темноте. Впереди ехали факельщик и гвардеец со знаменем моей матери – драконом Ц’ая на алом фоне, преследующим щуку.

Я не сводила глаз с пламени перед собой и не видела тех, кто наблюдал за нами со стороны, но держалась в седле гордо, с прямой спиной, излучая уверенность, чтобы укрепить их надежды.

На площади перед северными воротами собрались солдаты городского гарнизона, они не встали в строй, а просто сидели и болтали, пили и смеялись, пытаясь ослабить напряженное ожидание. Мы остановились в центре их кружка, и как открывающийся солнцу цветок, они встали, поклонились и выкрикнули в ночное небо:

–Да здравствует императрица Мико!

Командующий Рокоро, заменивший ненадежного командующего Бо, спустился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

–Ваше величество.

–Я пришла сюда, чтобы ждать врагов вместе с моим народом,– сказала я как можно громче, чтобы маска не приглушила голос.– Сражаться вместе с моим народом. Умереть вместе с моим народом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению