Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 3 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Побереги свой пыл, Гай, – услышал он в ответ негромкий голос Марианны. – Я здесь.

Гай резко обернулся на голос и увидел, что он сам, его ратники, жители Руффорда – все окружены плотным кольцом конного шервудского войска. Он увидел, что на холках лошадей уже лежат приготовленные к стрельбе луки. Сама же Марианна сидела верхом на рослом жеребце, который на половину корпуса выдвинулся вперед из общего строя, и неотрывно смотрела на Гая. Ее даже в темноте серебристые глаза были полны странного и очень недоброго веселья. Рядом с ней на рыжем коне застыл в седле Вилл, положив ладонь на рукоять меча. Заметив замешательство Гая, Марианна улыбнулась чарующей улыбкой и прежним негромким голосом сказала:

– Руффорд – владение Невиллов. Зачем же мне прятаться на собственных землях? А вот что здесь делаешь ты?

Гай услышал, как за его спиной раздался приветственный гул, которым жители Руффорда встретили появление своей госпожи. Марианна рассмеялась и сама ответила на свой же вопрос скучающим голосом:

– Впрочем, что я спрашиваю! Бесчинствуешь и творишь произвол, как и всегда.

Он смотрел на нее во все глаза, но не узнавал. Она ли это? Где та беззаботная прелестная девушка, которая пленила его сердце одним небрежным взмахом длинных ресниц? Пленила первым же словом, сказанным чарующим нежным голосом! Где та, что казалась ему навсегда уничтоженной гибелью отца и жестоким насилием? Помнит ли она, как молила его о помощи, растеряв былую гордость? Где та женщина из подземелий шерифа, беззащитная и непреклонная одновременно, которая из-под ресниц с ужасом бросала взгляд на дыбу, украдкой обхватывая руками распухший живот? В ней – той, что он видел сейчас, – не осталось ничего от тех образов, которые он или просто помнил, или свято хранил в своем сердце. Если бы он не забыл черт ее лица, не видел светлых кос, спадавших с ее плеч на грудь, то принял бы ее за одного из стрелков вольного Шервуда.

Она уверенно и свободно сидела в седле, одетая в мужскую одежду. Даже шпоры поблескивали на ее высоких сапогах. Ее движения были раскованными и собранными одновременно, как у воина, который прошел немало битв и был всегда готов отразить нападение. Тонкие изящные пальцы небрежно пристукивали по рукояти меча в ножнах, прикрепленных к ее поясу. Всем своим обликом она напоминала не просто воина, а именно лорда Шервуда. Да она и говорила с его интонациями – то безразличными, то насмешливыми. И жесткий прищур ее глаз, небрежный, скользящий взгляд, даже улыбка – все в ней, как в зеркале, было отражением Робина. Наверное, в глазах Гая что-то мелькнуло, схожее с удивлением, потому что она, встретившись с ним взглядом, рассмеялась и повторила слова, сказанные им самим в январе:

– Да, Гай! Мы изменились. И ты, и я.

Но вот ее взгляд украдкой скользнул в сторону Робина, и Гай снисходительно усмехнулся. Все-таки первое впечатление обманчиво! Женщина, каждой частицей своего существа она всего лишь женщина! Иначе не распахнулись бы так широко ее глаза, едва встретившись с глазами Робина. Не смягчилась бы светлая сталь этих глаз влагой, которая мгновенно сменила жесткий отблеск мягким сиянием серебра, когда потемневшие грозовой синью глаза лорда Шервуда встретились с ее глазами.

– Благодарю, моя леди, за то, что успела привести помощь! – негромко сказал Робин, улыбнувшись разбитыми губами.

– Благодарю тебя, мой лорд, что ты продержался, как обещал, пока я не вернулась! – ответила Марианна, улыбнувшись ему.

Они смотрели друг на друга так, словно никого – ни стрелков, ни жителей Руффорда, ни ратников Гая, ни даже его самого! – не было рядом. Только они – вдвоем, одни, он и она. Гай, переводя взгляд с Марианны на Робина, рассмеялся хриплым каркающим смехом.

– Ты уже решил, что снова вышел победителем? – спросил он, посмотрев на Робина, и обернулся к Марианне: – А ты думаешь, что получишь его? Нет, принцесса! Не его – только его мертвое тело! Лучники!

И он поднял руку, в ответ на что ратники, стоявшие перед Робином, молниеносно вскинули луки и замерли в ожидании приказа спустить тетиву. Жителей Руффорда облетел единодушный вздох ужаса.

– Сэр Брайан! Остановите его! – крикнул Вилл, понимая, что через мгновение роковой приказ вырвется из губ Гая, и Робин упадет, пронзенный десятком стрел. – Если мой лорд и брат умрет, никто из вас не покинет Руффорд живым!

Бэллон и без предупреждения Вилла бросился к Гаю и крепко обхватил его руками.

– Опомнись, прошу тебя! – воскликнул он, встретившись с темными глазами Гая, в которых почти уже не было искр разума. – Отмени приказ! Они же убьют нас!

– Пойди прочь, мальчишка! – прохрипел Гай, пытаясь высвободиться из рук Бэллона. – Я не отпущу его живым!

– Гай! Гай! Ты не в первый и не в последний раз встречаешься с ним! – умолял Бэллон, стараясь удерживать руки Гая, чтобы он не подал роковой знак. – Но сегодня не твой верх! Образумься! Из-за одного человека ты стольких готов обречь на смерть?!

– Да, и не задумываясь! – глухим рыком ответил Гай и обернулся к лучникам: – Цельтесь!

– Опустить луки! – раздался вдруг голос Марианны, и он был таким спокойным и властным в наступавшем безумии, что ратники, как по команде, опустили луки, нацеленные на лорда Шервуда, и посмотрели на Марианну все как один, ожидая дальнейших распоряжений.

Гай, которого по-прежнему крепко обхватывал руками Бэллон, повернул голову в сторону Марианны. Встретившись с ним глазами, она закинула ногу на холку коня, словно собиралась спешиться, и с усмешкой сказала:

– Предлагаю тебе сделку, Гай. Обсудим условия?

Он едва шевельнул в улыбке помертвевшими губами и, высвободившись из рук Бэллона, смотрел на нее так, словно кроме Марианны, никого не видел.

– Сделку с дьяволом? Ты изменила своим убеждениям?

– Нет! – рассмеялась Марианна. – Всего лишь поняла, что ты – не дьявол. Я предлагаю тебе обмен. У меня есть то, что тебя может заинтересовать, – сказала она деловитым тоном, словно купец, собирающийся выложить на прилавок товар, который непременно пленит взор покупателя.

– Что же это? – недоверчиво усмехнулся он, в душе поразившись ее хладнокровию.

– Твоя жена! – чарующе улыбнулась Марианна и, не оборачиваясь, повелительно махнула рукой.

К ней подъехал Дикон, перед которым в седле сидела женщина, закутанная в плащ. Марианна спрыгнула с коня и подала ей руку. Женщина неловко соскользнула с седла, Марианна поймала ее и поставила рядом с собой, удерживая за руку.

– Леди Беатрис, – предложила она, не сводя глаз с оцепеневшего Гая, – уговорите своего супруга проявить благоразумие.

Беатрис, которая металась взглядом в поисках спасения, протянула к мужу руки, стиснув их в умоляющем жесте. Гай посмотрел на жену с лютой злобой, и Беатрис невольно отпрянула, прижалась спиной к груди Марианны и разрыдалась.

– Беа! Как ты оказалась в их руках?! – с отчаянием воскликнул Бэллон, метнувшись к сестре, но немедленно вскинутый и нацеленный ему в грудь лук Статли остановил его порыв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию