Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 3 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Леди Марианна, немедленно отпустите мою сестру! – потребовал Бэллон. – Она всего лишь слабая женщина! Ваш поступок пятнает воинскую честь! Захватив Беатрис, вы преступили все законы благородства!

– А вы, сэр Брайан, радетель чести и благородства? – осведомилась Марианна. – И как это согласуется с охотой на людей, в которой вы с таким азартом принимали участие?

Бэллон не нашелся, что сказать ей в ответ. Он перевел взгляд на Гая, который неотрывно смотрел не на жену – на Марианну, и с неверием вскрикнул:

– Бог ты мой, Гай! Как ты можешь колебаться?

Не обратив внимания на упрек, Гай, не сводя с Марианны напряженного взгляда, оскалился в хищной улыбке:

– Неравный обмен, принцесса! У меня две жизни, у тебя только одна.

– И у меня две, – невозмутимо ответила Марианна и несильно тряхнула Беатрис за плечо: – Миледи, спросите, как дорого ваш муж оценит жизнь своего первенца.

Глаза Гая полыхнули яростным огнем, едва он услышал слова Марианны. Он посмотрел на жену, и Беатрис зажмурилась, лишь бы не видеть его рассвирепевших глаз.

– Это правда?! – выдохнул Гай. – Отвечай, Беатрис!

Она заплакала, вцепившись обеими руками в руку Марианны, словно та могла защитить ее от гнева мужа.

– Да, – сквозь всхлипывания сказала Беатрис, – но я ждала, чтобы увериться и потом обрадовать тебя!

– Ты меня обрадовала, – тихо ответил Гай, не сводя с нее глаз. – Почему ты ей разболтала о том, что беременна?

– Я надеялась… – всхлипнула Беатрис.

– На что ты надеялась, глупая женщина? Тебе надо было держать рот на замке, попав в ее руки! – оборвал ее Гай, раздвинув губы в презрительной усмешке, и отвернулся от жены.

Марианна увидела, с каким нескрываемым ужасом Бэллон смотрит на Гая, и усмехнулась. Заметив уголком глаза эту усмешку и поймав выжидательный взгляд Марианны, Гай неожиданно расслабился, повернулся к Марианне спиной с подчеркнутым безразличием к сделанному ею предложению и, лениво поведя плечом, насмешливо процедил сквозь зубы:

– Не беспокойся так, Брайан! Они не причинят никакого вреда Беатрис. Ведь он, – и Гай резким движением подбородка указал на Робина, – он, на свою голову, приучил их воевать, соблюдая законы чести и благородства, которые запрещают поднимать руку на женщин!

– Не всех! – резкий смешок Марианны вонзился стрелой ему в спину. – Ты забыл, что я – не мужчина! Я и в малости не связана мужскими понятиями о чести!

Гай замер, медленно повернул к ней голову и посмотрел на Марианну долгим недоверчивым взглядом.

– Нет, принцесса! – наконец сказал он и покачал головой. – Ты не посмеешь! Ты убивала в бою, но чтобы вот так убить – для этого нужна особая смелость.

Марианна улыбнулась в ответ косой и хищной улыбкой Морриган. Она резко обхватила Беатрис за плечи так, что та оказалась накрепко прижатой спиной к груди Марианны. Неуловимое движение руки – и в свете факелов мелькнуло лезвие ножа, которое легло поперек горла Беатрис. Та пронзительно закричала, вцепившись обеими руками в руку Марианны.

– По-прежнему сомневаешься во мне? – тихо спросила Марианна, не сводя пристального взгляда с Гая. – Жизнью жены ты пренебрег бы сейчас не задумываясь. А как насчет первенца, который может оказаться сыном? Рискнешь и своим наследником, Гай?

Он молчал, и тогда она сделала рукой легкое скользящее движение. По шее Беатрис заструилась тонкая струйка крови. Бэллон, глухо вскрикнув, закрыл лицо ладонями. Гай подался вперед, не сводя расширенных глаз с Марианны. И только Беатрис, словно не почувствовав боли, с непониманием смотрела на брата и мужа.

Глядя в глаза Марианны, Гай не увидел в них ни малейшего колебания завершить исполнение угрозы. В ее замершем силуэте, расставленных ногах, руках, с неженской силой удерживавших Беатрис и сжимавших рукоять ножа, не было ни малейшего намека на женскую слабость. Волчица! Замершая перед прыжком волчица – пронеслось в голове Гая, и он торопливо вскинул руку:

– Остановись, ведьма! Я согласен. При условии, что ты пообещаешь мне и моим людям жизнь и безопасное возвращение в замок!

– Ты не рыцарь! Ты купец, Гай! Начал торговаться с одной жизни, а закончил половиной сотни! – зло рассмеялась Марианна и потребовала, не отнимая ножа от шеи Беатрис: – Убери своих ратников, и тогда можешь убираться сам!

Гай бросил взгляд на Джеффри. Тот сделал безмолвный жест, и ратники, повинуясь приказу командира, отступили от лорда Шервуда и отошли прочь. Марианна отпустила Беатрис, которая медленно осела к ее ногам. Повинуясь властному жесту Марианны, стрелки немедленно выстроились в плотно сомкнутую шеренгу между Робином и ратниками.

– Милорд, вам еще не диктует милосердие наконец заняться супругой? – спросила Марианна, убирая нож, и крикнула стрелкам: – Пропустите сэра Гая к жене!

Вилл уже оказался рядом с Робином и, спрыгнув с коня, разрезал веревки, стянувшие руки младшего брата. Робин медленно растер онемевшие запястья и поморщился от боли. Марианна бросилась к нему, в половине шага разминувшись с Гаем и едва не столкнувшись с ним плечом. Они на мгновение остановились и посмотрели друг на друга. Серебристые глаза Марианны лишь мельком скользнули по лицу Гая. Он поднял на руки жену и вынес ее через заслон стрелков. Не взглянув на Беатрис, Гай передал ее на руки брату и неотрывно смотрел на Марианну.

Она остановилась возле Робина, провела кончиками пальцев по его разбитому лицу и, разом утратив решительность и неукротимость, прижалась лбом к его плечу. Робин обнял ее одной рукой и поцеловал в светловолосую макушку. Она подняла голову, посмотрела на него, и Гая жестоко уязвил свет, озаривший лица Робина и Марианны.

Джеффри плеснул себе на ладонь воды и стер кровь с шеи Беатрис, которая безвольно лежала в объятиях Бэллона. Осмотрев ее шею, он бросил взгляд на Марианну и едва заметно усмехнулся. Джеффри попытался что-то сказать Бэллону, но юноша яростно замотал головой и посмотрел в сторону Марианны с ненавистью.

Статли и Эдгар освободили от пут Джона и уложили его на сооруженные из плащей носилки. Вилл принес из сарая оружие Джона и колчаны Робина и Марианны, подхватив по пути Элбион.

– Почему я, как в детстве, должен подбирать за тобой все, что ты разбросал? – проворчал Вилл, прикрепляя ножны с мечом к поясу Робина, и, когда он выпрямился, Робин увидел, как янтарные глаза Вилла на самый краткий миг сверкнули влагой в свете факелов.

Братья стиснули друг друга в быстром объятии, и Робин, опираясь на плечо Марианны, подошел к конному строю шервудских стрелков. Взмах его руки – и стрелки заставили лошадей расступиться.

Робин негромко, по-мальчишески свистнул. Гай обернулся к нему.

– Ты покинешь Руффорд первым, – сказал Робин.

Гай, скользнув по его лицу угрюмым взглядом, забрал поводья у ратника, который подвел к нему коня. Надев перчатки, он потрепал коня по шее и, не глядя на Робина, с усмешкой сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию