Ангелы не умирают - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангелы не умирают | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Ни малейшего, — откровенно признался Артур.

— Отлично, — довольно улыбнулся Рэй.

На этом и расстались.

По закону всемирной подлости, не успел Артур спуститься, как столкнулся с Ливианом.

Старший брат, подозрительно прищурившись, уставился на младшего:

— Что ты здесь делаешь?

— Могу адресовать тебе тот же вопрос, — пожал плечами Артур. — Видимо, не одному тебе нравится быть мальчиком на побегушках у Рэя. Этим теперь, кажется, весь город занят?

— Рэю вдруг понадобились твои услуги?

Взгляд и тон Ливиана словно говорили: «Что могло понадобиться Рэю от такого слабовольного ничтожества, как ты?».

— И чем ты можешь ему пригодиться?

— Если так интересно, поднимись и спроси у него сам, — ледяным тоном отрезал Артур.

— Вот появился и наш Каин, — насмешливо произнёс низкий женский голос.

Артур отметил про себя, что при появлении Сандры Ливиан напрягся. Взгляд его сделался даже более колючим, чем обычно.

— Я бы на твоём месте, Артур, опасалась. Когда-нибудь тебя принесут в жертву, как невинного ягнёночка.

Обычно Сандра ничем не напоминала Рэя. Но сейчас, когда на губах её играла усмешка, она сделалась до ужаса похожа на отца.

Артур почувствовала, как воздух начал быстро накаляться. Между Сандрой и Ливианом словно проскальзывали искры. Химия была более, чем ощутимой.

Причём ток шёл не от Сандры, а от Ливиана.

Артур с удивлением посмотрел на брата. Что-то хищное, злое и обречённое читалось в его резком смуглом лице.

— Почему ты думаешь, что жертвой обязательно будет Артур? — в голосе Ливиана звучали провокационные, хриплые нотки.

Сандра остановилась, напоминая кошку, готовую в любой момент либо задать стрекоча, либо выпустить когти.

— Потому что только Артур из всех присутствующих тянет на ягнёнка.

Во взгляде Ливиана, обращённого к Сандре, Артур прочёл откровенное желание. И ему это совсем не понравилось.

— А разве жертвами становятся только ягнята?

С каждым словом голос Ливиана словно опускался ниже. В его интонациях было что-то от гортанного мурлыканья кошачьих хищников.

К облегчению Артура, пожав плечами, Сандра удалилась.

— Что это сейчас такое, нахрен, было? — спросил он у брата.

— Ты о чём? — невозмутимо откликнулся Ливиан, чиркнув зажигалкой и глубоко затягиваясь синим табачным облаком, в котором легко угадывалась примесь марихуаны.

— Ты флиртуешь с Сандрой?

— Что, прости? — забросил Ливиан руки на спинку дивана, раскидывая их широко в стороны, словно демонстрируя силу и то, кого тут следует считать хозяином.

— Я очень надеюсь на то, что что-то понял неправильно. Но насколько я тебя знаю (а я тебя знаю!), ты пытаешься подцепить собственную сестру?

— Серьёзно? — насмешливо фыркнул Ливиан.

Но за этой насмешливой, небрежной манерой Артур отчётливо видел кипящую в душе брата злость.

Всё было ещё хуже, чем показалось с первого раза.

Ливиану самому не нравились чувства, которые будила в нём Сандра. Но они в нём были. Как закипающая лава в жерле просыпающегося вулкана.

— Какой ты наблюдательный, — продолжал издеваться Ливиан. — Если я тебе скажу, что это бред твоего воспаленного воображения, ты мне поверишь?

— Рад бы. Но — нет.

— А если и так, то что? — зло рассмеялся Ливиан. — Станешь читать мне мораль о недопустимости подобного поведения?

— Сандра — твоя сестра.

— Сказал парень, едва не сведший счёты с жизнью по причине страстной любви к её брату-близнецу, который — дай подумать! — ещё и наш родной брат.

— Прекрати!

— Или — что?

— Или — ничего. Твои чувства — твои проблемы ровно до той черты, пока ты не дашь им выход. Рэй Кинг может как угодно делать вид, что ему плевать на всё и вся, но ведь дохлому ежу ясно, что на дочь его «плевать» на самом деле не распространяется.

— Так ты обо мне так трогательно беспокоишься? Я тронут. Глубиной твоих братских чувств, Артур. До самой глубины души. Но ты можешь спать спокойно. В отличие от тебя, дорогой, не чувства владеют мной — я ими. И кроме того, не думаю, что Сандра разделяет мою похоть. Так что спи спокойно. Иди по своим делам. Живи своей жизнью, братишка. Всё под контролем.

Но по тому, как Ливиан поднялся с текучей пластикой крадущейся пантеры, по раздувающимся ноздрям, по сдержанной злости Артур видел — всё совсем не так, как он говорит.

Крышка на котле была закрыта. Градус кипения поднимался. А спустить пар не получалось. В такой ситуации рано или поздно следует ждать взрыва.

А с учетом такого пиромана, как Рэй Кинг, с наслаждением устраивающий фейерверки из чужих чувств, пороков и страстей, взрыва следует ожидать в ближайшее время.

ГЛАВА 11
Катрин. Безумная ночь

Переживая, Катрин не имела привычки метаться по комнате. Она сидела тихо, неподвижно, стараясь прислушиваться к себе, к собственным мыслям и чувствам. Чем старательнее она прислушивалась, тем больше приходила к пониманию — всё, что она переживала, словно узлом завязано на Альберте.

Наверное, это любовь? Только она какая-то неправильная. Тяжёлая, словно наркотическая зависимость.

Люди стремятся любить. Думают, любовь благо. Жаль, не её случай.

Время давно перевалило за полночь. Стрелки приближались к двум часам ночи, когда в дверь, наконец, позвонили.

В немой, почти гробовой, потусторонней тишине звонок прогремел, как выстрел, тревожно и угрожающе. Будто чей-то зловещий шёпот: «Я иду за тобой!».

Катрин особенно остро ощутила собственное одиночество и незащищённость. До ближайшего дома, притаившегося за высоким забором, не добежать. Улица пустынная и кажется бесконечной. Она одна. С ней даже собаки нет.

Звонок прозвенел снова.

И снова.

Кто бы там не пришёл, он был полон решимости войти.

Замирая от ужаса, Катрин подкралась к входной двери и заглянула в дверной глазок. Увидев на пороге Синтию, не знала, успокоиться или начать нервничать сильнее? Хорошо к испугу примешалась злость. Когда Катрин злилась, она становилась почти бесстрашной.

Накинув на дверь цепочку, дверь она приоткрыла, не спеша распахивать настежь:

— Слишком поздно для визитов вежливости, — процедила она сквозь зубы.

— Дай войти, — отрезала Синтия.

— Я не ждала гостей.

— Я не гость. Нужно поговорить, а стоять под дверью, как дрожащая собачонка, я не привыкла. Сама откроешь? Или предпочтешь, чтобы я вошла вопреки твоему желанию?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению